Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 21) | (Isaiah 23) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • The Valley of Vision

    The oracle concerning the valley of vision.
    What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops?
  • Печальная весть о долине Видений печальна: Что с вами случилось, что вы прячетесь на крышах?
  • You who were full of noise,
    You boisterous town, you exultant city;
    Your slain were not slain with the sword,
    Nor did they die in battle.
  • Город в прошлом был шумным, многолюдным, счастливым, но всё теперь изменилось. Люди пали, но не от мечей, погибли, но не в битве.
  • All your rulers have fled together,
    And have been captured without the bow;
    All of you who were found were taken captive together,
    Though they had fled far away.
  • Все вожди разбежались, но и без луков попали в плен, все бежали вместе и вместе попали в неволю.
  • Therefore I say, “Turn your eyes away from me,
    Let me weep bitterly,
    Do not try to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people.”
  • И я говорю: "Не смотрите на меня, дайте мне выплакаться, не торопитесь утешить в этой беде".
  • For the Lord GOD of hosts has a day of panic, subjugation and confusion
    In the valley of vision,
    A breaking down of walls
    And a crying to the mountain.
  • Господь назначил день, когда всё придёт в смятение и беспорядок в долине Видений, люди будут топтать друг друга, городские стены будут разрушены, и люди долины будут кричать людям в городе на горе.
  • Elam took up the quiver
    With the chariots, infantry and horsemen;
    And Kir uncovered the shield.
  • Всадники из Елама наденут колчаны и в битву поскачут, люди из Кира будут греметь щитами.
  • Then your choicest valleys were full of chariots,
    And the horsemen took up fixed positions at the gate.
  • Армии встретятся в одной из долин, которая заполнится колесницами, и всадники остановятся у городских ворот.
  • And He removed the defense of Judah.
    In that day you depended on the weapons of the house of the forest,
  • И народ Иудеи достанет из запасов оружие, которое они прятали в лесном дворце. Враг разрушит стены, защищающие Иудею.
  • And you saw that the breaches
    In the wall of the city of David were many;
    And you collected the waters of the lower pool.
  • Треснут стены города Давида, и сквозь проломы вы увидите
  • Then you counted the houses of Jerusalem
    And tore down houses to fortify the wall.
  • и сосчитаете дома, которые надо разрушить, чтоб починить городскую стену.
  • And you made a reservoir between the two walls
    For the waters of the old pool.
    But you did not depend on Him who made it,
    Nor did you take into consideration Him who planned it long ago.
  • И между двойной стеной устроите хранилище для воды из старого пруда. Вы сделаете это, чтобы спасти себя, но не будете верить в Бога, Который это сделал, не увидите Того, Кто давно сотворил всё это.
  • Therefore in that day the Lord GOD of hosts called you to weeping, to wailing,
    To shaving the head and to wearing sackcloth.
  • И Владыка мой, Господь Всемогущий, заставит вас плакать и горевать по павшим друзьям. Люди обреют головы и наденут траурные одежды.
  • Instead, there is gaiety and gladness,
    Killing of cattle and slaughtering of sheep,
    Eating of meat and drinking of wine:
    “Let us eat and drink, for tomorrow we may die.”
  • Но посмотри, люди счастливы и радостно говорят: "Убивайте быков и овец, будем праздновать, будем есть и пить, потому что завтра мы все умрём".
  • But the LORD of hosts revealed Himself to me,
    “Surely this iniquity shall not be forgiven you
    Until you die,” says the Lord GOD of hosts.
  • Господь Всемогущий сказал мне, и я слышал своими ушами: "Вы повинны в грехе, и Я обещаю, что вы умрёте раньше, чем будет прощена эта вина". Так сказал Создатель, Господь Всемогущий.
  • Thus says the Lord GOD of hosts,
    “Come, go to this steward,
    To Shebna, who is in charge of the royal household,
  • Создатель, Господь Всемогущий, сказал мне: "Пойди к Севне, управителю царского дворца.
  • ‘What right do you have here,
    And whom do you have here,
    That you have hewn a tomb for yourself here,
    You who hew a tomb on the height,
    You who carve a resting place for yourself in the rock?
  • Спроси Севну, что он здесь делает, разве кто-нибудь из его семьи здесь похоронен? Почему он здесь роет могилу?" Исайя сказал: "Посмотри на этого человека, он высекает себе гробницу на возвышении, вырубает для этого камень".
  • ‘Behold, the LORD is about to hurl you headlong, O man.
    And He is about to grasp you firmly
  • Вот Господь сокрушит тебя и скрутит в комок
  • And roll you tightly like a ball,
    To be cast into a vast country;
    There you will die
    And there your splendid chariots will be,
    You shame of your master’s house.’
  • и бросит далеко в руки другого народа, среди которого ты умрёшь. Господь сказал: "Ты слишком гордишься своими колесницами, но в далёкой стране у нового правителя колесницы будут богаче, и твои колесницы в его дворце не будут иметь прошлого великолепия.
  • “I will depose you from your office,
    And I will pull you down from your station.
  • Я лишу тебя работы, и твой новый правитель столкнёт тебя с твоего места.
  • “Then it will come about in that day,
    That I will summon My servant Eliakim the son of Hilkiah,
  • И позову Я слугу Моего Елиакима, сына Хелкина.
  • And I will clothe him with your tunic
    And tie your sash securely about him.
    I will entrust him with your authority,
    And he will become a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
  • Я возьму твои одежды и надену на него, Я передам ему твой скипетр и твою важную должность. И он станет отцом для жителей Иерусалима и для дома Иудеи.
  • “Then I will set the key of the house of David on his shoulder,
    When he opens no one will shut,
    When he shuts no one will open.
  • И ключ от дома Давида повешу ему на шею, если он откроет дверь, то никто не сможет её запереть, а если запрёт, то никто не сможет отпереть. И будет он, словно кресло славы для дома своего отца.
  • “I will drive him like a peg in a firm place,
    And he will become a throne of glory to his father’s house.
  • Я сделаю его крепким, как гвоздь, вбитый в твёрдую доску.
  • “So they will hang on him all the glory of his father’s house, offspring and issue, all the least of vessels, from bowls to all the jars.
  • И все, кому оказана честь, вся слава дома его отца, будут висеть на нём, все большие и малые будут от него зависеть, как посуда или сосуды для питья.
  • “In that day,” declares the LORD of hosts, “the peg driven in a firm place will give way; it will even break off and fall, and the load hanging on it will be cut off, for the LORD has spoken.”
  • В тот день гвоздь, вбитый в крепкую доску, зашатается, сломается и упадёт, и всё, что на нём, погибнет. Как Я сказал, так и случится".

  • ← (Isaiah 21) | (Isaiah 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025