Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Синодальный перевод
Judgment on the Earth
Behold, the LORD lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants.
Behold, the LORD lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants.
Вот, Господь опустошает землю и делает её бесплодною; изменяет вид её и рассевает живущих на ней.
And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.
И что будет с народом, то и со священником; что со слугою, то и с господином его; что со служанкою, то и с госпожею её; что с покупающим, то и с продающим; что с заёмщиком, то и с заимодавцем; что с ростовщиком, то и с дающим в рост.
The earth will be completely laid waste and completely despoiled, for the LORD has spoken this word.
Земля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрёк слово сие.
The earth mourns and withers, the world fades and withers, the exalted of the people of the earth fade away.
Сетует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли.
The earth is also polluted by its inhabitants, for they transgressed laws, violated statutes, broke the everlasting covenant.
И земля осквернена под живущими на ней, ибо они преступили законы, изменили устав, нарушили вечный завет.
Therefore, a curse devours the earth, and those who live in it are held guilty. Therefore, the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.
За то проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; за то сожжены обитатели земли, и немного осталось людей.
The new wine mourns,
The vine decays,
All the merry-hearted sigh.
The vine decays,
All the merry-hearted sigh.
Плачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все, веселившиеся сердцем.
The gaiety of tambourines ceases,
The noise of revelers stops,
The gaiety of the harp ceases.
The noise of revelers stops,
The gaiety of the harp ceases.
Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей;
They do not drink wine with song;
Strong drink is bitter to those who drink it.
Strong drink is bitter to those who drink it.
уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих её.
The city of chaos is broken down;
Every house is shut up so that none may enter.
Every house is shut up so that none may enter.
Разрушен опустевший город, все домы заперты, нельзя войти.
There is an outcry in the streets concerning the wine;
All joy turns to gloom.
The gaiety of the earth is banished.
All joy turns to gloom.
The gaiety of the earth is banished.
Плачут о вине на улицах; помрачилась всякая радость; изгнано всякое веселие земли.
Desolation is left in the city
And the gate is battered to ruins.
And the gate is battered to ruins.
В городе осталось запустение, и ворота развалились.
For thus it will be in the midst of the earth among the peoples,
As the shaking of an olive tree,
As the gleanings when the grape harvest is over.
As the shaking of an olive tree,
As the gleanings when the grape harvest is over.
А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании винограда, когда кончена уборка.
They raise their voices, they shout for joy;
They cry out from the west concerning the majesty of the LORD.
They cry out from the west concerning the majesty of the LORD.
Они возвысят голос свой, восторжествуют в величии Господа, громко будут восклицать с моря.
Therefore glorify the LORD in the east,
The name of the LORD, the God of Israel,
In the coastlands of the sea.
The name of the LORD, the God of Israel,
In the coastlands of the sea.
Итак, славьте Господа на востоке, на островах морских — имя Господа, Бога Израилева.
From the ends of the earth we hear songs, “Glory to the Righteous One,”
But I say, “Woe to me! Woe to me! Alas for me!
The treacherous deal treacherously,
And the treacherous deal very treacherously.”
But I say, “Woe to me! Woe to me! Alas for me!
The treacherous deal treacherously,
And the treacherous deal very treacherously.”
От края земли мы слышим песнь: «Слава Праведному!» И сказал я: беда мне, беда мне! увы мне! злодеи злодействуют, и злодействуют злодеи злодейски.
Terror and pit and snare
Confront you, O inhabitant of the earth.
Confront you, O inhabitant of the earth.
Ужас и яма и петля для тебя, житель земли!
Then it will be that he who flees the report of disaster will fall into the pit,
And he who climbs out of the pit will be caught in the snare;
For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.
And he who climbs out of the pit will be caught in the snare;
For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.
Тогда побежавший от крика ужаса упадёт в яму; и кто выйдет из ямы, попадёт в петлю; ибо окна с небесной высоты растворятся, и основания земли потрясутся.
The earth is broken asunder,
The earth is split through,
The earth is shaken violently.
The earth is split through,
The earth is shaken violently.
Земля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена;
The earth reels to and fro like a drunkard
And it totters like a shack,
For its transgression is heavy upon it,
And it will fall, never to rise again.
And it totters like a shack,
For its transgression is heavy upon it,
And it will fall, never to rise again.
шатается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие её тяготеет на ней; она упадёт, и уже не встанет.
So it will happen in that day,
That the LORD will punish the host of heaven on high,
And the kings of the earth on earth.
That the LORD will punish the host of heaven on high,
And the kings of the earth on earth.
И будет в тот день: посетит Господь воинство выспреннее на высоте и царей земных на земле.
They will be gathered together
Like prisoners in the dungeon,
And will be confined in prison;
And after many days they will be punished.
Like prisoners in the dungeon,
And will be confined in prison;
And after many days they will be punished.
И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны.