Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 26:21
-
New American Standard Bible
For behold, the LORD is about to come out from His place
To punish the inhabitants of the earth for their iniquity;
And the earth will reveal her bloodshed
And will no longer cover her slain.
-
(en) King James Bible ·
For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain. -
(en) New International Version ·
See, the Lord is coming out of his dwelling
to punish the people of the earth for their sins.
The earth will disclose the blood shed on it;
the earth will conceal its slain no longer. -
(en) English Standard Version ·
For behold, the Lord is coming out from his place
to punish the inhabitants of the earth for their iniquity,
and the earth will disclose the blood shed on it,
and will no more cover its slain. -
(en) New Living Translation ·
Look! The LORD is coming from heaven
to punish the people of the earth for their sins.
The earth will no longer hide those who have been killed.
They will be brought out for all to see. -
(en) Darby Bible Translation ·
For behold, Jehovah cometh out of his place to visit the iniquity of the inhabitants of the earth upon them; and the earth shall disclose her blood, and shall no more cover her slain. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо вот, Господь выходит из жилища Своего наказать обитателей земли за их беззаконие, и земля откроет поглощённую ею кровь и уже не скроет убитых своих. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо ось Господь виходить із свого місця карати мешканців землі за їхню провину. І земля видасть кров, що ввіссала в себе, і не таїтиме більше своїх убитих.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ось бо, Господь вийде з пробутку свого покарати земнородних за їх беззаконство; й земля видасть із себе кров, що повсисала; не таїти ме вже своїх убитих. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо Господь ось виходить із місця Свого́, наві́дати провини мешка́нців землі, кожного з них, — і відкриє земля свою кров, і вже не закриє забитих своїх! -
(ru) Новый русский перевод ·
Потому что вот, выходит Господь из Своего жилища,
наказать жителей земли за их грехи.
Земля явит пролитую на ней кровь
и не станет больше скрывать своих убитых. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо ось Господь від святині наводить гнів на тих, які живуть на землі, і земля відкриє свою кров, і не покриє винищених. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь выходит из жилища Своего, чтобы судить народы за сотворённое ими зло. И явит земля кровь убитых и больше не скроет их.