Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Хоменка
Song of Trust in God’s Protection
In that day this song will be sung in the land of Judah:
“We have a strong city;
He sets up walls and ramparts for security.
In that day this song will be sung in the land of Judah:
“We have a strong city;
He sets up walls and ramparts for security.
І того дня в землі Юдейській буде співатися ця пісня: «Є у нас міцне місто; мури й вали він нам дав, щоб нас захищати.
“Open the gates, that the righteous nation may enter,
The one that remains faithful.
The one that remains faithful.
Відчиніть ворота! Нехай увійде народ праведний, що любить правду,
“The steadfast of mind You will keep in perfect peace,
Because he trusts in You.
Because he trusts in You.
що твердий духом, зберігає глибокий мир і на тебе вповає!
“Trust in the LORD forever,
For in GOD the LORD, we have an everlasting Rock.
For in GOD the LORD, we have an everlasting Rock.
На Господа покладайтесь повіки, бо Господь — скеля вічна,
“For He has brought low those who dwell on high, the unassailable city;
He lays it low, He lays it low to the ground, He casts it to the dust.
He lays it low, He lays it low to the ground, He casts it to the dust.
бо він принизив тих, що жили на узвишшях, — високе місто; скинув його, скинув його на землю, жбурнув у порох:
“The foot will trample it,
The feet of the afflicted, the steps of the helpless.”
The feet of the afflicted, the steps of the helpless.”
ноги вбогих, стопи нужденних його топчуть.
The way of the righteous is smooth;
O Upright One, make the path of the righteous level.
O Upright One, make the path of the righteous level.
Дорога праведного проста. Ти, справедливий, вирівнюєш путь праведному.
Indeed, while following the way of Your judgments, O LORD,
We have waited for You eagerly;
Your name, even Your memory, is the desire of our souls.
We have waited for You eagerly;
Your name, even Your memory, is the desire of our souls.
На стежці присудів твоїх ми, Господи, тебе чекали; до твого імени, до споминання тебе змагає душа наша.
At night my soul longs for You,
Indeed, my spirit within me seeks You diligently;
For when the earth experiences Your judgments
The inhabitants of the world learn righteousness.
Indeed, my spirit within me seeks You diligently;
For when the earth experiences Your judgments
The inhabitants of the world learn righteousness.
Душа моя вночі тебе прагне, мій дух шукає тебе ревно, бо коли присуди твої сходять на землю, мешканці світу справедливости вчаться.
Though the wicked is shown favor,
He does not learn righteousness;
He deals unjustly in the land of uprightness,
And does not perceive the majesty of the LORD.
He does not learn righteousness;
He deals unjustly in the land of uprightness,
And does not perceive the majesty of the LORD.
Як змилуватися над грішним, він правоти не навчиться; в країні правди чинить кривду і не вважає на Господню велич.
O LORD, Your hand is lifted up yet they do not see it.
They see Your zeal for the people and are put to shame;
Indeed, fire will devour Your enemies.
They see Your zeal for the people and are put to shame;
Indeed, fire will devour Your enemies.
Твоя рука, о Господи, піднята, та вони її не бачать. Нехай же, засоромлені, побачать твою ревність супроти народу твого! Вогонь, призначений для твоїх ворогів, пожере їх!
LORD, You will establish peace for us,
Since You have also performed for us all our works.
Since You have also performed for us all our works.
О Господи! Ти нам мир даруєш, бож усі діла наші — ти їх чинив нам.
O LORD our God, other masters besides You have ruled us;
But through You alone we confess Your name.
But through You alone we confess Your name.
Господи, Боже наш! Інші владики — не ти! Над нами панували, та ми лише тебе — ім'я твоє — шануєм.
The dead will not live, the departed spirits will not rise;
Therefore You have punished and destroyed them,
And You have wiped out all remembrance of them.
Therefore You have punished and destroyed them,
And You have wiped out all remembrance of them.
Мертві не оживуть уже більше, тіні вже більш не встануть, бо ти їх покарав і знищив, їхню пам'ять знищив цілковито.
You have increased the nation, O LORD,
You have increased the nation, You are glorified;
You have extended all the borders of the land.
You have increased the nation, You are glorified;
You have extended all the borders of the land.
Колись намножив єси люд, Господи, намножив, прославився, поширив усі границі краю.
O LORD, they sought You in distress;
They could only whisper a prayer,
Your chastening was upon them.
They could only whisper a prayer,
Your chastening was upon them.
О Господи, у скруті ми тебе шукали, від гніту ми кричали, бо твоя кара на нас упала.
As the pregnant woman approaches the time to give birth,
She writhes and cries out in her labor pains,
Thus were we before You, O LORD.
She writhes and cries out in her labor pains,
Thus were we before You, O LORD.
Немов вагітна, коли настане час родити, в'ється, кричить у болях — отак були й ми перед тобою.
We were pregnant, we writhed in labor,
We gave birth, as it seems, only to wind.
We could not accomplish deliverance for the earth,
Nor were inhabitants of the world born.
We gave birth, as it seems, only to wind.
We could not accomplish deliverance for the earth,
Nor were inhabitants of the world born.
І ми були зачали, були в муках, але родили хібащо вітер. Ми не дали землі спасіння, і не народжуються більше мешканці на світі.
Your dead will live;
Their corpses will rise.
You who lie in the dust, awake and shout for joy,
For your dew is as the dew of the dawn,
And the earth will give birth to the departed spirits.
Their corpses will rise.
You who lie in the dust, awake and shout for joy,
For your dew is as the dew of the dawn,
And the earth will give birth to the departed spirits.
Та твої мерці оживуть, їхні трупи встануть. Просніться, веселіться, ви, що лежите в поросі, бо роса в тебе — роса світла, і земля поверне назад тіні!
Come, my people, enter into your rooms
And close your doors behind you;
Hide for a little while
Until indignation runs its course.
And close your doors behind you;
Hide for a little while
Until indignation runs its course.
Іди, народе мій, увійди у свої кімнати й замкни за собою двері, сховайся на часинку, поки гнів не перейде!
For behold, the LORD is about to come out from His place
To punish the inhabitants of the earth for their iniquity;
And the earth will reveal her bloodshed
And will no longer cover her slain.
To punish the inhabitants of the earth for their iniquity;
And the earth will reveal her bloodshed
And will no longer cover her slain.
Бо ось Господь виходить із свого місця карати мешканців землі за їхню провину. І земля видасть кров, що ввіссала в себе, і не таїтиме більше своїх убитих.»