Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 27:8
-
New American Standard Bible
You contended with them by banishing them, by driving them away.
With His fierce wind He has expelled them on the day of the east wind.
-
(en) King James Bible ·
In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. -
(en) New King James Version ·
In measure, by sending it away,
You contended with it.
He removes it by His rough wind
In the day of the east wind. -
(en) New Living Translation ·
No, but he exiled Israel to call her to account.
She was exiled from her land
as though blown away in a storm from the east. -
(en) Darby Bible Translation ·
In measure, when sending her away, didst thou contend with her: he hath taken [her] away with his rough wind in the day of the east wind. -
(ru) Синодальный перевод ·
Мерою Ты наказывал его, когда отвергал его; выбросил его сильным дуновением Своим как бы в день восточного ветра. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він його покарав вигнанням, виселенням; він його викинув подувом своїм сильним у день східнього вітру. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нї! Ти по справедливій мірі покараєш його, коли його відкинеш; коли викинеш його сильним подувом своїм, як се буває того дня, коли східний лютиться вітер. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ти вигнав його, відіслав його й су́дишся з ним, вигнав його Своїм по́дувом сильним у день схі́днього вітру. -
(ru) Новый русский перевод ·
Войной134 и пленом Ты боролся с ними —
Твоим свирепым дыханием Ты изгнал их,
как в день, когда дует свирепый восточный ветер. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Войовничий і зневажаючий відішле їх. Чи ж не був ти тим, хто думав жорстоким духом їх вигубити, духом гніву? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь окончит спор с Израилем, отвергнув его. Его суровый упрёк будет обжигать, словно горячий ветер пустыни.