Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 29:2
-
New American Standard Bible
I will bring distress to Ariel,
And she will be a city of lamenting and mourning;
And she will be like an Ariel to me.
-
(en) King James Bible ·
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel. -
(en) New King James Version ·
Yet I will distress Ariel;
There shall be heaviness and sorrow,
And it shall be to Me as Ariel. -
(en) New Living Translation ·
Yet I will bring disaster upon you,
and there will be much weeping and sorrow.
For Jerusalem will become what her name Ariel means —
an altar covered with blood. -
(en) Darby Bible Translation ·
But I will distress Ariel, and there shall be sorrow and sadness; and it shall be unto me as an Ariel. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но Я стесню Ариил, и будет плач и сетование; и он останется у Меня, как Ариил. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді обложу Арієла, і настане квиління та стогін. Ти будеш у мене, як Арієл. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо я стїсню Аріїла, й настане плач та смуток, і буде він у мене, як аріїл. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І прити́сну Аріїла, і станеться ле́мент та плач, і він стане на мене, як о́гнище Боже. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но Я стесню Ариил;
станет он плакать и сетовать,
станет он у Меня, как очаг жертвенника.149 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже Я засмучу Аріїл, і Мені буде його сила та багатство. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но наказал Я Ариил, наполнил город печалью и слезами, но он всегда Моим был, Ариил.