Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 2) | (Isaiah 4) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • God Will Remove the Leaders

    For behold, the Lord GOD of hosts is going to remove from Jerusalem and Judah
    Both supply and support, the whole supply of bread
    And the whole supply of water;
  • Знайте, що Господь сил небесних одніме в Ерусалиму й в Юди всяку підпору, всяку піддержку хлїбову й всяке підкріпленнє водою,
  • The mighty man and the warrior,
    The judge and the prophet,
    The diviner and the elder,
  • Хороброго воєводу й воїна, суддю й пророка, віщого й старця,
  • The captain of fifty and the honorable man,
    The counselor and the expert artisan,
    And the skillful enchanter.
  • Пятьдесятника й князя, й дорадника й умного штукаря й проречистого словом;
  • And I will make mere lads their princes,
    And capricious children will rule over them,
  • А дам їм хлопцїв за старшину, й дїти панувати муть над ними.
  • And the people will be oppressed,
    Each one by another, and each one by his neighbor;
    The youth will storm against the elder
    And the inferior against the honorable.
  • І одно одного буде в народї тїснити, — кожний ближнього свого; встане хлопець на старого, дрібний люд — на значних.
  • When a man lays hold of his brother in his father’s house, saying,
    “You have a cloak, you shall be our ruler,
    And these ruins will be under your charge,”
  • І хапати ме за полу брата брат, у родинї батька свого: В тебе є жупан про сьвято, будь над нами князем, — нехай буде сей розпадок під рукою в тебе;
  • He will protest on that day, saying,
    “I will not be your healer,
    For in my house there is neither bread nor cloak;
    You should not appoint me ruler of the people.”
  • А той відкаже, клянучись: Не вмію я гоїти рани; бо й в мене в господї нї хлїба, нї одежі; не робіть мене головою в народї.
  • For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen,
    Because their speech and their actions are against the LORD,
    To rebel against His glorious presence.
  • Ось як підупаде Ерусалим і впаде Юда, через те, що й язик і дїла в їх — проти Господа, й зневажливі в очах слави його.
  • The expression of their faces bears witness against them,
    And they display their sin like Sodom;
    They do not even conceal it.
    Woe to them!
    For they have brought evil on themselves.
  • Само їх обличчє сьвідчить проти них, ба й явно таки про гріх свій розповідають, не таять, саме як Содомії; горе душам їх! самі бо на себе зло накликають.
  • Say to the righteous that it will go well with them,
    For they will eat the fruit of their actions.
  • Скажіть праведному, що йому благо, бо він споживати ме плоди вчинків своїх;
  • Woe to the wicked! It will go badly with him,
    For what he deserves will be done to him.
  • Горе ж беззаконникові, бо буде йому відплата за дїла рук його.
  • O My people! Their oppressors are children,
    And women rule over them.
    O My people! Those who guide you lead you astray
    And confuse the direction of your paths.
  • Гнобителї люду мого — недоростки й жіноцтво правлять ним. Народе мій! ті, що правлять вами, вони вас туманять, вони розкопали дорогу ходи твоєї.

  • God Will Judge

    The LORD arises to contend,
    And stands to judge the people.
  • Но встав Господь на суд — він стоїть, щоб судити народи.
  • The LORD enters into judgment with the elders and princes of His people,
    “It is you who have devoured the vineyard;
    The plunder of the poor is in your houses.
  • Виступає Господь на суд проти голов люду свого і князїв його: Ви спустошили виноградник; загарбане у бідного — по дворах ваших.
  • “What do you mean by crushing My people
    And grinding the face of the poor?”
    Declares the Lord GOD of hosts.
  • Яким правом тиснете ви люд мій і топчете вбогих? говорить Господь, Господь сил небесних.

  • Judah’s Women Denounced

    Moreover, the LORD said, “Because the daughters of Zion are proud
    And walk with heads held high and seductive eyes,
    And go along with mincing steps
    And tinkle the bangles on their feet,
  • І промовив Господь: За те, що дочки Сионські аж надто згордїли; що ходять, витягнувши шию й принаджують поглядами, ходять гордою ходою й побрязкують бляшечками на ногах, —
  • Therefore the Lord will afflict the scalp of the daughters of Zion with scabs,
    And the LORD will make their foreheads bare.”
  • За се оголить Господь тїмя в дочок Сионських і обнажить їх Господь з волосся їх;
  • In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, crescent ornaments,
  • У той день Господь одійме гарні бляшечки на ногах і ґузички,
  • dangling earrings, bracelets, veils,
  • Сережки та запинки, й пояси, й судинки з пахощами та чарівницькі висилця,
  • headdresses, ankle chains, sashes, perfume boxes, amulets,
  • Перстінцї й каблучки під носом,
  • finger rings, nose rings,
  • Верхні намітки й спідню одежу, платинки й гаманцї,
  • festal robes, outer tunics, cloaks, money purses,
  • Опліччя барвисті й плащики й повязки;
  • hand mirrors, undergarments, turbans and veils.
  • Дзеркалця, й сорочки з висону та турбани.
  • Now it will come about that instead of sweet perfume there will be putrefaction;
    Instead of a belt, a rope;
    Instead of well-set hair, a plucked-out scalp;
    Instead of fine clothes, a donning of sackcloth;
    And branding instead of beauty.
  • І буде тодї замість принадних пахощів — смердота; замість пояса — мотузка; замість завитого волосся — плїш, і замість широкої обгортки — вузка верітка, а замість краси — пятна.
  • Your men will fall by the sword
    And your mighty ones in battle.
  • Мужі твої полягають під мечами, а хоробрі твої — на війнї.
  • And her gates will lament and mourn,
    And deserted she will sit on the ground.
  • І будуть зітхати й плакати ворота столицї, вона ж, спустошена, на землї усяде.

  • ← (Isaiah 2) | (Isaiah 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025