Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
Help Not in Egypt but in God
Woe to those who go down to Egypt for help
And rely on horses,
And trust in chariots because they are many
And in horsemen because they are very strong,
But they do not look to the Holy One of Israel, nor seek the LORD!
Woe to those who go down to Egypt for help
And rely on horses,
And trust in chariots because they are many
And in horsemen because they are very strong,
But they do not look to the Holy One of Israel, nor seek the LORD!
Горе вам, які ходите в Єгипет за допомогою, яку надію поклали на коней і на колісниці, бо є багато, і на велику безліч коней! Ви не були тими, хто поклав надію на Святого Ізраїля і не шукали Бога.
Yet He also is wise and will bring disaster
And does not retract His words,
But will arise against the house of evildoers
And against the help of the workers of iniquity.
And does not retract His words,
But will arise against the house of evildoers
And against the help of the workers of iniquity.
І Він, мудрий, навів на них зло, і Його слово не буде усунене, і Він повстане на доми злих людей і на їхню марну надію,
Now the Egyptians are men and not God,
And their horses are flesh and not spirit;
So the LORD will stretch out His hand,
And he who helps will stumble
And he who is helped will fall,
And all of them will come to an end together.
And their horses are flesh and not spirit;
So the LORD will stretch out His hand,
And he who helps will stumble
And he who is helped will fall,
And all of them will come to an end together.
на єгиптянина — людину, а не Бога, на коней, які є тіло, — тож не буде порятунку. Господь наведе на них Свою руку, і ті, хто допомагає, знесиляться, і вони всі разом загинуть.
For thus says the LORD to me,
“As the lion or the young lion growls over his prey,
Against which a band of shepherds is called out,
And he will not be terrified at their voice nor disturbed at their noise,
So will the LORD of hosts come down to wage war on Mount Zion and on its hill.”
“As the lion or the young lion growls over his prey,
Against which a band of shepherds is called out,
And he will not be terrified at their voice nor disturbed at their noise,
So will the LORD of hosts come down to wage war on Mount Zion and on its hill.”
Адже так сказав мені Господь: Так, як лев чи левеня ричить над здобиччю, яку схоплять, — він заричав над нею, аж гори наповнилися його голосом, і принишкли, і злякалися великої люті, — так і Господь Саваот зійде воювати на гору Сіон, на її гори.
Like flying birds so the LORD of hosts will protect Jerusalem.
He will protect and deliver it;
He will pass over and rescue it.
He will protect and deliver it;
He will pass over and rescue it.
Як птах, який літає, так і Господь захистить, визволить, обереже і врятує Єрусалим!
Return to Him from whom you have deeply defected, O sons of Israel.
Поверніться, ви, які вчинили глибоку та беззаконну раду.
For in that day every man will cast away his silver idols and his gold idols, which your sinful hands have made for you as a sin.
Адже в той день люди відмовляться від своїх рукотворних срібних і золотих божків, яких зробили їхні руки.
And the Assyrian will fall by a sword not of man,
And a sword not of man will devour him.
So he will not escape the sword,
And his young men will become forced laborers.
And a sword not of man will devour him.
So he will not escape the sword,
And his young men will become forced laborers.
І впаде Ассур, — не меч чоловіка, і не меч людини його пожере! Він не втече з-перед меча. І молоді зазнають поразки,
“His rock will pass away because of panic,
And his princes will be terrified at the standard,”
Declares the LORD, whose fire is in Zion and whose furnace is in Jerusalem.
And his princes will be terrified at the standard,”
Declares the LORD, whose fire is in Zion and whose furnace is in Jerusalem.
бо скелею вони будуть оточені, як валом, і будуть підкорені, а хто втече, той буде впійманий. Так говорить Господь: Блаженний, хто має в Сіоні нащадків і домашніх у Єрусалимі.