Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
The Judgment of God
Woe to you, O destroyer,
While you were not destroyed;
And he who is treacherous, while others did not deal treacherously with him.
As soon as you finish destroying, you will be destroyed;
As soon as you cease to deal treacherously, others will deal treacherously with you.
Woe to you, O destroyer,
While you were not destroyed;
And he who is treacherous, while others did not deal treacherously with him.
As soon as you finish destroying, you will be destroyed;
As soon as you cease to deal treacherously, others will deal treacherously with you.
Горе тим, хто спричиняє вам страждання, та ніхто вас не робить страждальцями, і зрадник вас не зраджує. Підуть геть ті, хто зневажає, і передані будуть, і змаліють, як міль на одязі.
O LORD, be gracious to us; we have waited for You.
Be their strength every morning,
Our salvation also in the time of distress.
Be their strength every morning,
Our salvation also in the time of distress.
Господи, помилуй нас, бо на Тебе ми поклали надію. Насіння неслухняних стало загибеллю, а наше спасіння — в час смутку.
At the sound of the tumult peoples flee;
At the lifting up of Yourself nations disperse.
At the lifting up of Yourself nations disperse.
Через голос Твого страху народи жахнулися від Твого страху, і народи були розсіяні.
Your spoil is gathered as the caterpillar gathers;
As locusts rushing about men rush about on it.
As locusts rushing about men rush about on it.
А тепер зберуться ваші полонені, від малого до великого. Так, наче хто збирає сарану, так насміються з вас.
The LORD is exalted, for He dwells on high;
He has filled Zion with justice and righteousness.
He has filled Zion with justice and righteousness.
Святий Бог, Котрий живе на висотах, Сіон наповнився судом і праведністю.
And He will be the stability of your times,
A wealth of salvation, wisdom and knowledge;
The fear of the LORD is his treasure.
A wealth of salvation, wisdom and knowledge;
The fear of the LORD is his treasure.
За законом передані будуть, наше спасіння в скарбах, там мудрість, умілість і побожність до Господа. Це — скарби праведності.
Behold, their brave men cry in the streets,
The ambassadors of peace weep bitterly.
The ambassadors of peace weep bitterly.
А ось від вашого страху вони злякаються. Ті, кого ви боялися, боятимуться вас. Адже будуть послані посланці, які просять миру, які гірко плачуть, просячи миру.
The highways are desolate, the traveler has ceased,
He has broken the covenant, he has despised the cities,
He has no regard for man.
He has broken the covenant, he has despised the cities,
He has no regard for man.
Бо їхні дороги будуть спустошені. Спинився страх народів, і їхній завіт забирається, і не вважатимете їх за людей.
The land mourns and pines away,
Lebanon is shamed and withers;
Sharon is like a desert plain,
And Bashan and Carmel lose their foliage.
Lebanon is shamed and withers;
Sharon is like a desert plain,
And Bashan and Carmel lose their foliage.
Заплакала земля, засоромився Ліван, Сарон став мочаром. Явною буде Галілея і Кармил.
“Now I will arise,” says the LORD,
“Now I will be exalted, now I will be lifted up.
“Now I will be exalted, now I will be lifted up.
Тепер підіймуся, — говорить Господь, — тепер прославлюся, тепер звеличуся.
“You have conceived chaff, you will give birth to stubble;
My breath will consume you like a fire.
My breath will consume you like a fire.
Тепер побачите, тепер почуєте. Марна буде сила їхнього духу, вогонь вас пожирає.
“The peoples will be burned to lime,
Like cut thorns which are burned in the fire.
Like cut thorns which are burned in the fire.
І народи будуть спалені, як терня спустошене і спалене в полі.
“You who are far away, hear what I have done;
And you who are near, acknowledge My might.”
And you who are near, acknowledge My might.”
Почують ті, хто далеко, те, що Я зробив, пізнають Мою силу ті, які наближаються.
Sinners in Zion are terrified;
Trembling has seized the godless.
“Who among us can live with the consuming fire?
Who among us can live with continual burning?”
Trembling has seized the godless.
“Who among us can live with the consuming fire?
Who among us can live with continual burning?”
Відійшли ті беззаконні, які в Сіоні, тремтіння охопить безбожних. Хто вам сповістить, що горить вогонь? Хто вам сповістить вічне місце?
He who walks righteously and speaks with sincerity,
He who rejects unjust gain
And shakes his hands so that they hold no bribe;
He who stops his ears from hearing about bloodshed
And shuts his eyes from looking upon evil;
He who rejects unjust gain
And shakes his hands so that they hold no bribe;
He who stops his ears from hearing about bloodshed
And shuts his eyes from looking upon evil;
Хто ходить у праведності, хто говорить про правильну дорогу, хто ненавидить беззаконня та неправедність і відвертає руки від дарів, хто закриває вуха, щоб не почути суду крові, хто примружує очі, щоб не побачити беззаконня,
He will dwell on the heights,
His refuge will be the impregnable rock;
His bread will be given him,
His water will be sure.
His refuge will be the impregnable rock;
His bread will be given him,
His water will be sure.
той житиме у високій печері на міцній скелі. Йому дасться хліб, і його вода — певна.
Your eyes will see the King in His beauty;
They will behold a far-distant land.
They will behold a far-distant land.
Побачите царя зі славою, і ваші очі побачать землю здалека.
Your heart will meditate on terror:
“Where is he who counts?
Where is he who weighs?
Where is he who counts the towers?”
“Where is he who counts?
Where is he who weighs?
Where is he who counts the towers?”
Ваша душа навчиться страху. Де є писарі? Де є радники? Де є той, хто рахує тих, які виховуються,
You will no longer see a fierce people,
A people of unintelligible speech which no one comprehends,
Of a stammering tongue which no one understands.
A people of unintelligible speech which no one comprehends,
Of a stammering tongue which no one understands.
малий і великий народ? З яким не радилися, і не знав народ з глибоким голосом, щоб не чув осоружний народ, і немає розуму в того, хто слухає.
Look upon Zion, the city of our appointed feasts;
Your eyes will see Jerusalem, an undisturbed habitation,
A tent which will not be folded;
Its stakes will never be pulled up,
Nor any of its cords be torn apart.
Your eyes will see Jerusalem, an undisturbed habitation,
A tent which will not be folded;
Its stakes will never be pulled up,
Nor any of its cords be torn apart.
Ось місто Сіон, наше спасіння! Твої очі побачать Єрусалим, багате місто, намети, які не захитаються, і не зрушаться кілки його намету на вічні часи, і його шнури не порвуться.
But there the majestic One, the LORD, will be for us
A place of rivers and wide canals
On which no boat with oars will go,
And on which no mighty ship will pass —
A place of rivers and wide canals
On which no boat with oars will go,
And on which no mighty ship will pass —
Бо для вас — велике Ім’я Господа. Місце для вас буде, ріки широкі та розлогі рови. Ти не підеш цією дорогою, і не піде корабель, що пливе.
For the LORD is our judge,
The LORD is our lawgiver,
The LORD is our king;
He will save us —
The LORD is our lawgiver,
The LORD is our king;
He will save us —
Адже мій Бог — великий, мене Господь не мине. Суддя наш — Господь, володар наш — Господь, цар наш — Господь, Він нас врятує!
Your tackle hangs slack;
It cannot hold the base of its mast firmly,
Nor spread out the sail.
Then the prey of an abundant spoil will be divided;
The lame will take the plunder.
It cannot hold the base of its mast firmly,
Nor spread out the sail.
Then the prey of an abundant spoil will be divided;
The lame will take the plunder.
Порвалися твої шнури, бо не мали сили. Твоя щогла похилилася, — вона не розпустить вітрил. Не підніме знак, аж доки не буде віддана на грабунок. Тому численні кульгаві грабуватимуть.