Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Хоменка
God’s Wrath against Nations
Draw near, O nations, to hear; and listen, O peoples!
Let the earth and all it contains hear, and the world and all that springs from it.
Draw near, O nations, to hear; and listen, O peoples!
Let the earth and all it contains hear, and the world and all that springs from it.
Приступіть, народи, слухайте й уважайте, люди! Нехай чує земля і все, що її сповнює, вселенна й усе, що вона родить!
For the LORD’S indignation is against all the nations,
And His wrath against all their armies;
He has utterly destroyed them,
He has given them over to slaughter.
And His wrath against all their armies;
He has utterly destroyed them,
He has given them over to slaughter.
Бо гнів Господній проти всіх народів, і його обурення проти всього їхнього війська. Він їх призначив на цілковиту загладу; він на порубання їх видав.
So their slain will be thrown out,
And their corpses will give off their stench,
And the mountains will be drenched with their blood.
And their corpses will give off their stench,
And the mountains will be drenched with their blood.
Убитих їхніх будуть на вулицю кидати; і сморід їхніх трупів здійметься вгору; гори розмокнуть від їхньої крови.
And all the host of heaven will wear away,
And the sky will be rolled up like a scroll;
All their hosts will also wither away
As a leaf withers from the vine,
Or as one withers from the fig tree.
And the sky will be rolled up like a scroll;
All their hosts will also wither away
As a leaf withers from the vine,
Or as one withers from the fig tree.
Зітліє все небесне військо, небо звинеться, мов сувій, і все його військо упаде, як спадає лист із лози та неспіла смоква падає із смоківниці.
For My sword is satiated in heaven,
Behold it shall descend for judgment upon Edom
And upon the people whom I have devoted to destruction.
Behold it shall descend for judgment upon Edom
And upon the people whom I have devoted to destruction.
Бо мій меч упився на небі; ось він спускається на Едом і на народ, що я призначив на погибель, на засуд.
The sword of the LORD is filled with blood,
It is sated with fat, with the blood of lambs and goats,
With the fat of the kidneys of rams.
For the LORD has a sacrifice in Bozrah
And a great slaughter in the land of Edom.
It is sated with fat, with the blood of lambs and goats,
With the fat of the kidneys of rams.
For the LORD has a sacrifice in Bozrah
And a great slaughter in the land of Edom.
Господній меч сповнився кров'ю; він стучнів від жиру, від крови ягнят і козлів, від ясиру з нирок баранів, бо Бог у Боцрі справляє жертву, велике стинання в Едом-краю.
Wild oxen will also fall with them
And young bulls with strong ones;
Thus their land will be soaked with blood,
And their dust become greasy with fat.
And young bulls with strong ones;
Thus their land will be soaked with blood,
And their dust become greasy with fat.
І буйволи зійдуть з ними, й бики з бугаями, їхній край уп'ється кров'ю, їхній порох від ситі стучніє.
For the LORD has a day of vengeance,
A year of recompense for the cause of Zion.
A year of recompense for the cause of Zion.
Бо це день Господньої відплати, рік воздання для оборонця Сіону.
Its streams will be turned into pitch,
And its loose earth into brimstone,
And its land will become burning pitch.
And its loose earth into brimstone,
And its land will become burning pitch.
Потоки його візьмуться смолою, а порох його — сіркою; земля його стане горючою живицею.
It will not be quenched night or day;
Its smoke will go up forever.
From generation to generation it will be desolate;
None will pass through it forever and ever.
Its smoke will go up forever.
From generation to generation it will be desolate;
None will pass through it forever and ever.
Вночі і вдень не буде погасати; вічно буде здійматися дим з неї. Пустинею від роду і в рід лежатиме по віки вічні; ніхто не буде через неї проходити.
But pelican and hedgehog will possess it,
And owl and raven will dwell in it;
And He will stretch over it the line of desolation
And the plumb line of emptiness.
And owl and raven will dwell in it;
And He will stretch over it the line of desolation
And the plumb line of emptiness.
Пелікан з їжаком заволодіють нею, і пугач з вороном там оселяться. Господь простягне по ній шнур спустошення і вагу ворожнечі.
Its nobles — there is no one there
Whom they may proclaim king —
And all its princes will be nothing.
Whom they may proclaim king —
And all its princes will be nothing.
І знатних на ній більше не буде; царів там більше не будуть вибирати, і всі князі її знищені будуть.
Thorns will come up in its fortified towers,
Nettles and thistles in its fortified cities;
It will also be a haunt of jackals
And an abode of ostriches.
Nettles and thistles in its fortified cities;
It will also be a haunt of jackals
And an abode of ostriches.
В її палатах виженеться тернина; кропива й будяки в її твердинях; сама вона стане леговищем шакалів, оселею для струсів.
The desert creatures will meet with the wolves,
The hairy goat also will cry to its kind;
Yes, the night monster will settle there
And will find herself a resting place.
The hairy goat also will cry to its kind;
Yes, the night monster will settle there
And will find herself a resting place.
Дикі коти та гієни будуть зустрічатися, волохачі один з одним перекликатимуться. Нічна мара там буде спочивати і знайде собі спокій.
The tree snake will make its nest and lay eggs there,
And it will hatch and gather them under its protection.
Yes, the hawks will be gathered there,
Every one with its kind.
And it will hatch and gather them under its protection.
Yes, the hawks will be gathered there,
Every one with its kind.
Там гад гніздитиметься і нестиметься, висиджуватиме яйця і виводитиме гадюченят. Там яструби будуть збиратись, кожен із самицею своєю.
Seek from the book of the LORD, and read:
Not one of these will be missing;
None will lack its mate.
For His mouth has commanded,
And His Spirit has gathered them.
Not one of these will be missing;
None will lack its mate.
For His mouth has commanded,
And His Spirit has gathered them.
Шукайте в Господній книзі й читайте! Нічого з усього цього там не бракує, бо це уста його повеліли, і дух його зібрав їх.