Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 34) | (Isaiah 36) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • Zion’s Happy Future

    The wilderness and the desert will be glad,
    And the Arabah will rejoice and blossom;
    Like the crocus
  • Зрадій, спрагла пустеля, розвеселися, пустеля, і зацвіти, як лілея!
  • It will blossom profusely
    And rejoice with rejoicing and shout of joy.
    The glory of Lebanon will be given to it,
    The majesty of Carmel and Sharon.
    They will see the glory of the LORD,
    The majesty of our God.
  • Зацвітуть та розвеселяться пустелі Йордану. І слава Лівану їй дана, і пошана Кармила, і мій народ побачить славу Господа і велич Бога.
  • Encourage the exhausted, and strengthen the feeble.
  • Зміцніться, опущені руки і паралізовані коліна!
  • Say to those with anxious heart,
    “Take courage, fear not.
    Behold, your God will come with vengeance;
    The recompense of God will come,
    But He will save you.”
  • Моліться, малодушні розумом! Сильними будьте, не бійтеся! Ось наш Бог віддає суд і віддасть, Він прийде і нас врятує!
  • Then the eyes of the blind will be opened
    And the ears of the deaf will be unstopped.
  • Тоді відкриються очі сліпих і почують вуха глухих.
  • Then the lame will leap like a deer,
    And the tongue of the mute will shout for joy.
    For waters will break forth in the wilderness
    And streams in the Arabah.
  • Тоді кульгавий підскочить, як олень, і мова заїк буде виразною, бо пробилася вода в пустелі, і долина — у спраглій землі,
  • The scorched land will become a pool
    And the thirsty ground springs of water;
    In the haunt of jackals, its resting place,
    Grass becomes reeds and rushes.
  • і безводне стане мочаром, і в безводній землі буде джерело води. Там — веселість птахів, місце тростини і мочарів.
  • A highway will be there, a roadway,
    And it will be called the Highway of Holiness.
    The unclean will not travel on it,
    But it will be for him who walks that way,
    And fools will not wander on it.
  • Там буде чиста дорога, і дорога назветься святою, і не перейде там нечистий, і не буде там нечистої дороги. А розсіяні підуть по ній і не заблукають.
  • No lion will be there,
    Nor will any vicious beast go up on it;
    These will not be found there.
    But the redeemed will walk there,
  • І не буде там лева, ані хижі звірі не підуть до неї, і не знайдуться там, але по ній підуть визволені.
  • And the ransomed of the LORD will return
    And come with joyful shouting to Zion,
    With everlasting joy upon their heads.
    They will find gladness and joy,
    And sorrow and sighing will flee away.
  • І зібрані Господом повернуться і прийдуть до Сіону з радістю, і вічна радість на їхній голові. Бо на їхній голові — хвала і веселість, тож радість охопить їх, — біль, смуток і стогнання втекли.

  • ← (Isaiah 34) | (Isaiah 36) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025