Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Let me sing now for my well-beloved
A song of my beloved concerning His vineyard.
My well-beloved had a vineyard on a fertile hill.
Я спою Любимому моему
песню о Его винограднике:
Виноградник был у Любимого моего
на плодородном холме.
And planted it with the choicest vine.
And He built a tower in the middle of it
And also hewed out a wine vat in it;
Then He expected it to produce good grapes,
But it produced only worthless ones.
Он окопал его, от камней очистил
и засадил лучшими лозами.
Он построил в нем сторожевую башню
и вытесал давильный пресс.
Он ждал от него хороших ягод,
а тот принес дикие плоды.
Judge between Me and My vineyard.
— Теперь вы, жители Иерусалима и народ Иудеи,
рассудите Меня с Моим виноградником.
Why, when I expected it to produce good grapes did it produce worthless ones?
Что еще можно было сделать для него,
чего Я еще не сделал?
Когда ждал Я хороших плодов,
почему он принес дикие?
I will remove its hedge and it will be consumed;
I will break down its wall and it will become trampled ground.
Теперь Я скажу вам,
что Я сделаю с Моим виноградником:
отниму у него ограду,
и он будет опустошен;
разрушу его стену,
и он будет вытоптан.
It will not be pruned or hoed,
But briars and thorns will come up.
I will also charge the clouds to rain no rain on it.”
Я сделаю его пустошью,
не будут его ни подрезать, ни вскапывать;
зарастет он терновником и колючками.
Я повелю облакам
не проливаться на него дождем.
And the men of Judah His delightful plant.
Thus He looked for justice, but behold, bloodshed;
For righteousness, but behold, a cry of distress.
Виноградник Господа Сил
есть дом Израиля,
и народ Иудеи —
Его любимый сад.
Он ждал правосудия, но увидел кровопролитие,
ждал праведности, но услышал горестный крик.
Woes for the Wicked
Woe to those who add house to house and join field to field,
Until there is no more room,
So that you have to live alone in the midst of the land!
Горе вам, прибавляющие дом к дому
и поле к полю,
пока не останется больше места,
словно на земле живете вы одни!
Even great and fine ones, without occupants.
— Большие дома будут опустошены,
прекрасные особняки останутся без жителей.
And a homer of seed will yield but an ephah of grain.”
Виноградник в десять участков17
принесет только бат18 вина,
хомер19 семян — лишь ефу20 зерна.
Who stay up late in the evening that wine may inflame them!
Горе тем, кто встает ранним утром
и идет за хмельным питьем,
кто до самого вечера
разгорячается вином!
But they do not pay attention to the deeds of the LORD,
Nor do they consider the work of His hands.
На пирах у них арфы и лиры,
бубны, свирели, вино,
но о делах Господа они не думают,
не вникают в деяния Его рук.
And their honorable men are famished,
And their multitude is parched with thirst.
Поэтому мой народ пойдет в плен
из-за недостатка ведения;
его знать умрет от голода,
его чернь будет томиться жаждой.
And Jerusalem’s splendor, her multitude, her din of revelry and the jubilant within her, descend into it.
Расширится мир мертвых
и без меры разверзнет пасть;
сойдет туда и знать, и чернь,
все крикуны и бражники.
The eyes of the proud also will be abased.
Унижены будут люди,
смирится всякий,
и глаза надменных потупятся.
And the holy God will show Himself holy in righteousness.
Но Господь Сил Своим правосудием возвысится,
святой Бог Своей праведностью явит Свою святость.
And strangers will eat in the waste places of the wealthy.
И овцы будут пастись, как на своих пастбищах,
ягнята будут кормиться21 среди разоренных домов богачей.22
And sin as if with cart ropes;
Горе тем, кто обольщен грехом
и, словно впрягшись в повозку,
тянет за собой беззаконие.
And let the purpose of the Holy One of Israel draw near
And come to pass, that we may know it!”
Они говорят: «Пусть Бог поспешит,
пусть ускорит дело Свое,
чтобы мы его увидели.
Пусть приблизится,
пусть исполнится замысел Святого Израилева,
чтобы мы его узнали».
Who substitute darkness for light and light for darkness;
Who substitute bitter for sweet and sweet for bitter!
Горе тем, кто зовет зло добром,
а добро — злом,
тьму считает светом,
а свет — тьмой,
горькое считает сладким,
а сладкое — горьким.
And clever in their own sight!
Горе тем, кто мудр в своих глазах
и разумен сам пред собой.
And valiant men in mixing strong drink,
Горе тем, кто доблестен пить вино
и силен смешивать крепкие напитки,
And take away the rights of the ones who are in the right!
кто оправдывает виновного за взятку,
но лишает правосудия невиновного!
And dry grass collapses into the flame,
So their root will become like rot and their blossom blow away as dust;
For they have rejected the law of the LORD of hosts
And despised the word of the Holy One of Israel.
За это, как языки огня съедают солому,
и пламя пожирает сено,
сгниют их корни,
и цветы их разлетятся, как прах;
ведь они отвергли Закон Господа Сил,
и презрели слово Святого Израилева.
And He has stretched out His hand against them and struck them down.
And the mountains quaked, and their corpses lay like refuse in the middle of the streets.
For all this His anger is not spent,
But His hand is still stretched out.
За это вспыхнет Господень гнев на Его народ;
Он поднимет руку Свою на них и поразит их.
Вздрогнут горы,
и будут их трупы точно отбросы на улицах.
Но и тогда гнев Его не отвратится,
и рука Его еще будет занесена.
And will whistle for it from the ends of the earth;
And behold, it will come with speed swiftly.
Он поднимает знамя, призывая дальние народы,
свистом созывает тех, кто на краях земли.
И вот, они идут —
быстро и стремительно.
None slumbers or sleeps;
Nor is the belt at its waist undone,
Nor its sandal strap broken.
Никто из них не устанет и не споткнется,
никто не задремлет и не заснет;
ни пояс у них на бедрах не развяжется,
ни ремешок на сандалиях не лопнет.
The hoofs of its horses seem like flint and its chariot wheels like a whirlwind.
Остры у них стрелы,
все луки у них туги.
Кремню подобны копыта их коней,
урагану подобны колеса их колесниц.
It growls as it seizes the prey
And carries it off with no one to deliver it.
Их рык точно львиный,
они ревут, как молодые львы;
рычат, хватая добычу,
уносят ее, и никто не отнимет.
If one looks to the land, behold, there is darkness and distress;
Even the light is darkened by its clouds.
В тот день они взревут над добычей,
словно ревом моря.
И если кто посмотрит на землю,
то увидит тьму и горе;
и облака застят свет.