Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Синодальный перевод
God Helps His Servant
Thus says the LORD,
“Where is the certificate of divorce
By which I have sent your mother away?
Or to whom of My creditors did I sell you?
Behold, you were sold for your iniquities,
And for your transgressions your mother was sent away.
Thus says the LORD,
“Where is the certificate of divorce
By which I have sent your mother away?
Or to whom of My creditors did I sell you?
Behold, you were sold for your iniquities,
And for your transgressions your mother was sent away.
Так говорит Господь: где разводное письмо вашей матери, с которым Я отпустил её? или которому из Моих заимодавцев Я продал вас? Вот, вы проданы за грехи ваши, и за преступления ваши отпущена мать ваша.
“Why was there no man when I came?
When I called, why was there none to answer?
Is My hand so short that it cannot ransom?
Or have I no power to deliver?
Behold, I dry up the sea with My rebuke,
I make the rivers a wilderness;
Their fish stink for lack of water
And die of thirst.
When I called, why was there none to answer?
Is My hand so short that it cannot ransom?
Or have I no power to deliver?
Behold, I dry up the sea with My rebuke,
I make the rivers a wilderness;
Their fish stink for lack of water
And die of thirst.
Почему, когда Я приходил, никого не было, и когда Я звал, никто не отвечал? Разве рука Моя коротка стала для того, чтобы избавлять, или нет силы во Мне, чтобы спасать? Вот, прещением Моим Я иссушаю море, превращаю реки в пустыню; рыбы в них гниют от недостатка воды и умирают от жажды.
“I clothe the heavens with blackness
And make sackcloth their covering.”
And make sackcloth their covering.”
Я облекаю небеса мраком, и вретище делаю покровом их.
The Lord GOD has given Me the tongue of disciples,
That I may know how to sustain the weary one with a word.
He awakens Me morning by morning,
He awakens My ear to listen as a disciple.
That I may know how to sustain the weary one with a word.
He awakens Me morning by morning,
He awakens My ear to listen as a disciple.
Господь Бог дал Мне язык мудрых, чтобы Я мог словом подкреплять изнемогающего; каждое утро Он пробуждает, пробуждает ухо Моё, чтобы Я слушал, подобно учащимся.
The Lord GOD has opened My ear;
And I was not disobedient
Nor did I turn back.
And I was not disobedient
Nor did I turn back.
Господь Бог открыл Мне ухо, и Я не воспротивился, не отступил назад.
I gave My back to those who strike Me,
And My cheeks to those who pluck out the beard;
I did not cover My face from humiliation and spitting.
And My cheeks to those who pluck out the beard;
I did not cover My face from humiliation and spitting.
Я предал хребет Мой биющим и ланиты Мои поражающим; лица Моего не закрывал от поруганий и оплевания.
For the Lord GOD helps Me,
Therefore, I am not disgraced;
Therefore, I have set My face like flint,
And I know that I will not be ashamed.
Therefore, I am not disgraced;
Therefore, I have set My face like flint,
And I know that I will not be ashamed.
И Господь Бог помогает Мне: поэтому Я не стыжусь, поэтому Я держу лицо Моё, как кремень, и знаю, что не останусь в стыде.
He who vindicates Me is near;
Who will contend with Me?
Let us stand up to each other;
Who has a case against Me?
Let him draw near to Me.
Who will contend with Me?
Let us stand up to each other;
Who has a case against Me?
Let him draw near to Me.
Близок оправдывающий Меня: кто хочет состязаться со Мною? станем вместе. Кто хочет судиться со Мною? пусть подойдёт ко Мне.
Behold, the Lord GOD helps Me;
Who is he who condemns Me?
Behold, they will all wear out like a garment;
The moth will eat them.
Who is he who condemns Me?
Behold, they will all wear out like a garment;
The moth will eat them.
Вот, Господь Бог помогает Мне: кто осудит Меня? Вот, все они, как одежда, обветшают; моль съест их.
Who is among you that fears the LORD,
That obeys the voice of His servant,
That walks in darkness and has no light?
Let him trust in the name of the LORD and rely on his God.
That obeys the voice of His servant,
That walks in darkness and has no light?
Let him trust in the name of the LORD and rely on his God.
Кто из вас боится Господа, слушается гласа Раба Его? Кто ходит во мраке, без света, да уповает на имя Господа и да утверждается в Боге своём.
Behold, all you who kindle a fire,
Who encircle yourselves with firebrands,
Walk in the light of your fire
And among the brands you have set ablaze.
This you will have from My hand:
You will lie down in torment.
Who encircle yourselves with firebrands,
Walk in the light of your fire
And among the brands you have set ablaze.
This you will have from My hand:
You will lie down in torment.
Вот, все вы, которые возжигаете огонь, вооружённые зажигательными стрелами, — идите в пламень огня вашего и стрел, раскалённых вами! Это будет вам от руки Моей; в мучении умрёте.