Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 53:10
-
New American Standard Bible
But the LORD was pleased
To crush Him, putting Him to grief;
If He would render Himself as a guilt offering,
He will see His offspring,
He will prolong His days,
And the good pleasure of the LORD will prosper in His hand.
-
(en) King James Bible ·
Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand. -
(en) New Living Translation ·
But it was the LORD’s good plan to crush him
and cause him grief.
Yet when his life is made an offering for sin,
he will have many descendants.
He will enjoy a long life,
and the LORD’s good plan will prosper in his hands. -
(en) Darby Bible Translation ·
Yet it pleased Jehovah to bruise him; he hath subjected [him] to suffering. When thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see a seed, he shall prolong [his] days, and the pleasure of Jehovah shall prosper in his hand. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но Господу угодно было поразить Его, и Он предал Его мучению; когда же душа Его принесёт жертву умилостивления, Он узрит потомство долговечное, и воля Господня благоуспешно будет исполняться рукою Его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та Господь схотів придавити його стражданням. Якщо він принесе своє життя в покуту, то узрить потомство, житиме довго, і рука його вчинить успішно волю Господню. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та Господу вгодно було його вбити, то ж віддав його на муки; но як він принесе життє своє в жертву примирення, то й узрить потомство довговічне, й рука його доведе волю Господню до щасливого успіху. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та зво́лив Господь, щоб поби́ти Його, щоб му́ки завда́но Йому. Якщо ж душу Свою покладе́ Він як жертву за гріх, то побачить насі́ння, і житиме довгії дні, і за́мір Господній рукою Його буде мати пово́дження! -
(ru) Новый русский перевод ·
Но Господу было угодно сокрушить Его
и предать мучению.
Когда же Его жизнь станет приношением за грех,
Он увидит Свое потомство и продлит Свои дни;
и свершится через Него воля Господня. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Господь бажає його очистити від рани. Якщо дасте за гріхи, ваша душа побачить потомство, яке довго житиме. І Господь бажає забрати -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь решил послать Ему страдания, и слуга Его отдал себя на смерть. Но у Него будет новая, долгая жизнь, и Он долго ещё будет видеть Своё потомство, и закончит то, что предначертал Ему Господь.