Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 60) | (Isaiah 62) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • Exaltation of the Afflicted

    The Spirit of the Lord GOD is upon me,
    Because the LORD has anointed me
    To bring good news to the afflicted;
    He has sent me to bind up the brokenhearted,
    To proclaim liberty to captives
    And freedom to prisoners;
  • — Дух Владыки Господа на Мне,
    потому что Господь помазал274 Меня
    возвещать бедным275 Радостную Весть.
    Он послал Меня исцелять сокрушенных сердцем,
    провозглашать свободу пленникам
    и узникам — освобождение из темницы,276

  • To proclaim the favorable year of the LORD
    And the day of vengeance of our God;
    To comfort all who mourn,
  • возвещать год Господней милости
    и день возмездия нашего Бога,
    утешать всех скорбящих

  • To grant those who mourn in Zion,
    Giving them a garland instead of ashes,
    The oil of gladness instead of mourning,
    The mantle of praise instead of a spirit of fainting.
    So they will be called oaks of righteousness,
    The planting of the LORD, that He may be glorified.
  • и позаботиться о горюющих на Сионе —
    дать им венок красоты вместо пепла,
    масло радости вместо скорби
    и одежду славы вместо духа отчаяния.
    И назовут их дубами праведности,
    насажденными Господом,
    чтобы явить Его славу.

  • Then they will rebuild the ancient ruins,
    They will raise up the former devastations;
    And they will repair the ruined cities,
    The desolations of many generations.
  • Они отстроят вековые развалины,
    восстановят места, разрушенные в древности,
    обновят разрушенные города,
    что лежали в запустении многие поколения.

  • Strangers will stand and pasture your flocks,
    And foreigners will be your farmers and your vinedressers.
  • Чужеземцы будут пасти ваши стада;
    иноземцы будут трудиться
    на полях ваших и в виноградниках.

  • But you will be called the priests of the LORD;
    You will be spoken of as ministers of our God.
    You will eat the wealth of nations,
    And in their riches you will boast.
  • И вы назоветесь священниками Господа,
    назовут вас служителями нашего Бога.
    Вы будете есть богатства народов
    и хвалиться их сокровищами.

  • Instead of your shame you will have a double portion,
    And instead of humiliation they will shout for joy over their portion.
    Therefore they will possess a double portion in their land,
    Everlasting joy will be theirs.
  • За свой прошлый стыд народ Мой получит двойную долю,
    вместо позора они возрадуются о своем уделе;
    они получат в удел двойную долю своей земли,
    и будет им вечная радость.

  • For I, the LORD, love justice,
    I hate robbery in the burnt offering;
    And I will faithfully give them their recompense
    And make an everlasting covenant with them.
  • — Я, Господь, люблю справедливость
    и ненавижу грабительство со злодейством.277
    По верности Моей Я награжу их
    и заключу с ними вечный завет.

  • Then their offspring will be known among the nations,
    And their descendants in the midst of the peoples.
    All who see them will recognize them
    Because they are the offspring whom the LORD has blessed.
  • Их потомки будут известны среди народов,
    и потомство их — среди племен.
    Все, кто увидит их, поймут,
    что они — народ, благословенный Господом.

  • I will rejoice greatly in the LORD,
    My soul will exult in my God;
    For He has clothed me with garments of salvation,
    He has wrapped me with a robe of righteousness,
    As a bridegroom decks himself with a garland,
    And as a bride adorns herself with her jewels.
  • Я ликую о Господе;
    моя душа торжествует о Боге моем,
    потому что Он облек меня в одеяния спасения
    и одел меня в одежды праведности.
    Я — словно жених, украшенный венком,
    словно невеста, украшенная драгоценностями.

  • For as the earth brings forth its sprouts,
    And as a garden causes the things sown in it to spring up,
    So the Lord GOD will cause righteousness and praise
    To spring up before all the nations.
  • Как почва выводит свои побеги
    и как сад произращает семена,
    так взрастит Владыка Господь перед всеми народами
    праведность и хвалу.


  • ← (Isaiah 60) | (Isaiah 62) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025