Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
New Living Translation
Zion’s Glory and New Name
For Zion’s sake I will not keep silent,
And for Jerusalem’s sake I will not keep quiet,
Until her righteousness goes forth like brightness,
And her salvation like a torch that is burning.
For Zion’s sake I will not keep silent,
And for Jerusalem’s sake I will not keep quiet,
Until her righteousness goes forth like brightness,
And her salvation like a torch that is burning.
Isaiah’s Prayer for Jerusalem
Because I love Zion,
I will not keep still.
Because my heart yearns for Jerusalem,
I cannot remain silent.
I will not stop praying for her
until her righteousness shines like the dawn,
and her salvation blazes like a burning torch.
Because I love Zion,
I will not keep still.
Because my heart yearns for Jerusalem,
I cannot remain silent.
I will not stop praying for her
until her righteousness shines like the dawn,
and her salvation blazes like a burning torch.
The nations will see your righteousness,
And all kings your glory;
And you will be called by a new name
Which the mouth of the LORD will designate.
And all kings your glory;
And you will be called by a new name
Which the mouth of the LORD will designate.
The nations will see your righteousness.
World leaders will be blinded by your glory.
And you will be given a new name
by the LORD’s own mouth.
World leaders will be blinded by your glory.
And you will be given a new name
by the LORD’s own mouth.
You will also be a crown of beauty in the hand of the LORD,
And a royal diadem in the hand of your God.
And a royal diadem in the hand of your God.
The LORD will hold you in his hand for all to see —
a splendid crown in the hand of God.
a splendid crown in the hand of God.
It will no longer be said to you, “Forsaken,”
Nor to your land will it any longer be said, “Desolate”;
But you will be called, “My delight is in her,”
And your land, “Married”;
For the LORD delights in you,
And to Him your land will be married.
Nor to your land will it any longer be said, “Desolate”;
But you will be called, “My delight is in her,”
And your land, “Married”;
For the LORD delights in you,
And to Him your land will be married.
For as a young man marries a virgin,
So your sons will marry you;
And as the bridegroom rejoices over the bride,
So your God will rejoice over you.
So your sons will marry you;
And as the bridegroom rejoices over the bride,
So your God will rejoice over you.
Your children will commit themselves to you, O Jerusalem,
just as a young man commits himself to his bride.
Then God will rejoice over you
as a bridegroom rejoices over his bride.
just as a young man commits himself to his bride.
Then God will rejoice over you
as a bridegroom rejoices over his bride.
On your walls, O Jerusalem, I have appointed watchmen;
All day and all night they will never keep silent.
You who remind the LORD, take no rest for yourselves;
All day and all night they will never keep silent.
You who remind the LORD, take no rest for yourselves;
O Jerusalem, I have posted watchmen on your walls;
they will pray day and night, continually.
Take no rest, all you who pray to the LORD.
they will pray day and night, continually.
Take no rest, all you who pray to the LORD.
And give Him no rest until He establishes
And makes Jerusalem a praise in the earth.
And makes Jerusalem a praise in the earth.
Give the LORD no rest until he completes his work,
until he makes Jerusalem the pride of the earth.
until he makes Jerusalem the pride of the earth.
The LORD has sworn by His right hand and by His strong arm,
“I will never again give your grain as food for your enemies;
Nor will foreigners drink your new wine for which you have labored.”
“I will never again give your grain as food for your enemies;
Nor will foreigners drink your new wine for which you have labored.”
The LORD has sworn to Jerusalem by his own strength:
“I will never again hand you over to your enemies.
Never again will foreign warriors come
and take away your grain and new wine.
“I will never again hand you over to your enemies.
Never again will foreign warriors come
and take away your grain and new wine.
But those who garner it will eat it and praise the LORD;
And those who gather it will drink it in the courts of My sanctuary.
And those who gather it will drink it in the courts of My sanctuary.
You raised the grain, and you will eat it,
praising the LORD.
Within the courtyards of the Temple,
you yourselves will drink the wine you have pressed.”
praising the LORD.
Within the courtyards of the Temple,
you yourselves will drink the wine you have pressed.”
Go through, go through the gates,
Clear the way for the people;
Build up, build up the highway,
Remove the stones, lift up a standard over the peoples.
Clear the way for the people;
Build up, build up the highway,
Remove the stones, lift up a standard over the peoples.
Go out through the gates!
Prepare the highway for my people to return!
Smooth out the road; pull out the boulders;
raise a flag for all the nations to see.
Prepare the highway for my people to return!
Smooth out the road; pull out the boulders;
raise a flag for all the nations to see.
Behold, the LORD has proclaimed to the end of the earth,
Say to the daughter of Zion, “Lo, your salvation comes;
Behold His reward is with Him, and His recompense before Him.”
Say to the daughter of Zion, “Lo, your salvation comes;
Behold His reward is with Him, and His recompense before Him.”