Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Огієнка
Prayer for Mercy and Help
Oh, that You would rend the heavens and come down,
That the mountains might quake at Your presence —
Oh, that You would rend the heavens and come down,
That the mountains might quake at Your presence —
О, коли б небеса́ Ти розде́р і зійшов, — перед обличчям Твоїм розтопи́лися б го́ри,
As fire kindles the brushwood, as fire causes water to boil —
To make Your name known to Your adversaries,
That the nations may tremble at Your presence!
To make Your name known to Your adversaries,
That the nations may tremble at Your presence!
як хво́рост горить від огню, як кипить та вода на огні, отак щоб Ім'я́ Твоє стало відо́ме Твоїм ворога́м, щоб перед обличчям Твоїм затремті́ли наро́ди!
When You did awesome things which we did not expect,
You came down, the mountains quaked at Your presence.
You came down, the mountains quaked at Your presence.
Коли Ти чинив страшні ре́чі, ми їх не чекали, — коли б Ти зійшов, то перед обличчям Твоїм розтопи́лися б го́ри!
For from days of old they have not heard or perceived by ear,
Nor has the eye seen a God besides You,
Who acts in behalf of the one who waits for Him.
Nor has the eye seen a God besides You,
Who acts in behalf of the one who waits for Him.
І відві́ку не чули, до ушей не дохо́дило, око не бачило Бога, крім Те́бе, Який би зробив так тому́, хто наді́ю на Нього кладе́!
You meet him who rejoices in doing righteousness,
Who remembers You in Your ways.
Behold, You were angry, for we sinned,
We continued in them a long time;
And shall we be saved?
Who remembers You in Your ways.
Behold, You were angry, for we sinned,
We continued in them a long time;
And shall we be saved?
Ти стрічаєш того, хто радіє та праведність чинить, отих, що вони на дорогах Твоїх пам'ята́ють про Тебе. Та розгні́вався Ти, бо ми в то́му згрішили навіки та несправедливими стали!
For all of us have become like one who is unclean,
And all our righteous deeds are like a filthy garment;
And all of us wither like a leaf,
And our iniquities, like the wind, take us away.
And all our righteous deeds are like a filthy garment;
And all of us wither like a leaf,
And our iniquities, like the wind, take us away.
І стали всі ми, як нечистий, а вся пра́ведність на́ша — немов поплямо́вана мі́сячним о́діж, і в'я́немо всі ми, мов листя, а наша провина, як вітер, несе нас.
There is no one who calls on Your name,
Who arouses himself to take hold of You;
For You have hidden Your face from us
And have delivered us into the power of our iniquities.
Who arouses himself to take hold of You;
For You have hidden Your face from us
And have delivered us into the power of our iniquities.
І немає ніко́го, хто кликав би Йме́ння Твоє, хто збудився б триматися міцно за Те́бе, бо від нас заховав Ти обличчя Своє й через нашу вину Ти покинув нас ни́діти.
But now, O LORD, You are our Father,
We are the clay, and You our potter;
And all of us are the work of Your hand.
We are the clay, and You our potter;
And all of us are the work of Your hand.
Тепер же, о Господи, Ти — наш Отець, ми глина, а Ти наш ганча́р, і ми всі — чин Твоєї руки!
Do not be angry beyond measure, O LORD,
Nor remember iniquity forever;
Behold, look now, all of us are Your people.
Nor remember iniquity forever;
Behold, look now, all of us are Your people.
Не гнівайся, Господи, сильно, і не пам'ята́й повсякча́сно прови́ни! Тож споглянь, — ми наро́д Твій усі!
Your holy cities have become a wilderness,
Zion has become a wilderness,
Jerusalem a desolation.
Zion has become a wilderness,
Jerusalem a desolation.
Святі міста́ Твої стали пустинею, Сіон став пусте́лею, сте́пом став — Єрусали́м.
Our holy and beautiful house,
Where our fathers praised You,
Has been burned by fire;
And all our precious things have become a ruin.
Where our fathers praised You,
Has been burned by fire;
And all our precious things have become a ruin.
Дім свя́тощі нашої й нашої слави, в якім батьки наші хвали́ли Тебе́, погорі́лищем став, а все наше лю́бе руїною стало.