Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
New International Version
Heaven Is God’s Throne
Thus says the LORD,
“Heaven is My throne and the earth is My footstool.
Where then is a house you could build for Me?
And where is a place that I may rest?
Thus says the LORD,
“Heaven is My throne and the earth is My footstool.
Where then is a house you could build for Me?
And where is a place that I may rest?
Judgment and Hope
This is what the Lord says:
“Heaven is my throne,
and the earth is my footstool.
Where is the house you will build for me?
Where will my resting place be?
This is what the Lord says:
“Heaven is my throne,
and the earth is my footstool.
Where is the house you will build for me?
Where will my resting place be?
“For My hand made all these things,
Thus all these things came into being,” declares the LORD.
“But to this one I will look,
To him who is humble and contrite of spirit, and who trembles at My word.
Thus all these things came into being,” declares the LORD.
“But to this one I will look,
To him who is humble and contrite of spirit, and who trembles at My word.
Has not my hand made all these things,
and so they came into being?”
declares the Lord.
“These are the ones I look on with favor:
those who are humble and contrite in spirit,
and who tremble at my word.
and so they came into being?”
declares the Lord.
“These are the ones I look on with favor:
those who are humble and contrite in spirit,
and who tremble at my word.
Hypocrisy Rebuked
“But he who kills an ox is like one who slays a man;
He who sacrifices a lamb is like the one who breaks a dog’s neck;
He who offers a grain offering is like one who offers swine’s blood;
He who burns incense is like the one who blesses an idol.
As they have chosen their own ways,
And their soul delights in their abominations,
But whoever sacrifices a bull
is like one who kills a person,
and whoever offers a lamb
is like one who breaks a dog’s neck;
whoever makes a grain offering
is like one who presents pig’s blood,
and whoever burns memorial incense
is like one who worships an idol.
They have chosen their own ways,
and they delight in their abominations;
is like one who kills a person,
and whoever offers a lamb
is like one who breaks a dog’s neck;
whoever makes a grain offering
is like one who presents pig’s blood,
and whoever burns memorial incense
is like one who worships an idol.
They have chosen their own ways,
and they delight in their abominations;
So I will choose their punishments
And will bring on them what they dread.
Because I called, but no one answered;
I spoke, but they did not listen.
And they did evil in My sight
And chose that in which I did not delight.”
And will bring on them what they dread.
Because I called, but no one answered;
I spoke, but they did not listen.
And they did evil in My sight
And chose that in which I did not delight.”
so I also will choose harsh treatment for them
and will bring on them what they dread.
For when I called, no one answered,
when I spoke, no one listened.
They did evil in my sight
and chose what displeases me.”
and will bring on them what they dread.
For when I called, no one answered,
when I spoke, no one listened.
They did evil in my sight
and chose what displeases me.”
Hear the word of the LORD, you who tremble at His word:
“Your brothers who hate you, who exclude you for My name’s sake,
Have said, ‘Let the LORD be glorified, that we may see your joy.’
But they will be put to shame.
“Your brothers who hate you, who exclude you for My name’s sake,
Have said, ‘Let the LORD be glorified, that we may see your joy.’
But they will be put to shame.
Hear the word of the Lord,
you who tremble at his word:
“Your own people who hate you,
and exclude you because of my name, have said,
‘Let the Lord be glorified,
that we may see your joy!’
Yet they will be put to shame.
you who tremble at his word:
“Your own people who hate you,
and exclude you because of my name, have said,
‘Let the Lord be glorified,
that we may see your joy!’
Yet they will be put to shame.
“A voice of uproar from the city, a voice from the temple,
The voice of the LORD who is rendering recompense to His enemies.
The voice of the LORD who is rendering recompense to His enemies.
Hear that uproar from the city,
hear that noise from the temple!
It is the sound of the Lord
repaying his enemies all they deserve.
hear that noise from the temple!
It is the sound of the Lord
repaying his enemies all they deserve.
“Before she travailed, she brought forth;
Before her pain came, she gave birth to a boy.
Before her pain came, she gave birth to a boy.
“Before she goes into labor,
she gives birth;
before the pains come upon her,
she delivers a son.
she gives birth;
before the pains come upon her,
she delivers a son.
“Who has heard such a thing? Who has seen such things?
Can a land be born in one day?
Can a nation be brought forth all at once?
As soon as Zion travailed, she also brought forth her sons.
Can a land be born in one day?
Can a nation be brought forth all at once?
As soon as Zion travailed, she also brought forth her sons.
Who has ever heard of such things?
Who has ever seen things like this?
Can a country be born in a day
or a nation be brought forth in a moment?
Yet no sooner is Zion in labor
than she gives birth to her children.
Who has ever seen things like this?
Can a country be born in a day
or a nation be brought forth in a moment?
Yet no sooner is Zion in labor
than she gives birth to her children.
“Shall I bring to the point of birth and not give delivery?” says the LORD.
“Or shall I who gives delivery shut the womb?” says your God.
“Or shall I who gives delivery shut the womb?” says your God.
Do I bring to the moment of birth
and not give delivery?” says the Lord.
“Do I close up the womb
when I bring to delivery?” says your God.
and not give delivery?” says the Lord.
“Do I close up the womb
when I bring to delivery?” says your God.
Joy in Jerusalem’s Future
“Be joyful with Jerusalem and rejoice for her, all you who love her;
Be exceedingly glad with her, all you who mourn over her,
“Rejoice with Jerusalem and be glad for her,
all you who love her;
rejoice greatly with her,
all you who mourn over her.
all you who love her;
rejoice greatly with her,
all you who mourn over her.
That you may nurse and be satisfied with her comforting breasts,
That you may suck and be delighted with her bountiful bosom.”
That you may suck and be delighted with her bountiful bosom.”
For you will nurse and be satisfied
at her comforting breasts;
you will drink deeply
and delight in her overflowing abundance.”
at her comforting breasts;
you will drink deeply
and delight in her overflowing abundance.”
For thus says the LORD, “Behold, I extend peace to her like a river,
And the glory of the nations like an overflowing stream;
And you will be nursed, you will be carried on the hip and fondled on the knees.
And the glory of the nations like an overflowing stream;
And you will be nursed, you will be carried on the hip and fondled on the knees.
For this is what the Lord says:
“I will extend peace to her like a river,
and the wealth of nations like a flooding stream;
you will nurse and be carried on her arm
and dandled on her knees.
“I will extend peace to her like a river,
and the wealth of nations like a flooding stream;
you will nurse and be carried on her arm
and dandled on her knees.
“As one whom his mother comforts, so I will comfort you;
And you will be comforted in Jerusalem.”
And you will be comforted in Jerusalem.”
As a mother comforts her child,
so will I comfort you;
and you will be comforted over Jerusalem.”
so will I comfort you;
and you will be comforted over Jerusalem.”
Then you will see this, and your heart will be glad,
And your bones will flourish like the new grass;
And the hand of the LORD will be made known to His servants,
But He will be indignant toward His enemies.
And your bones will flourish like the new grass;
And the hand of the LORD will be made known to His servants,
But He will be indignant toward His enemies.
When you see this, your heart will rejoice
and you will flourish like grass;
the hand of the Lord will be made known to his servants,
but his fury will be shown to his foes.
and you will flourish like grass;
the hand of the Lord will be made known to his servants,
but his fury will be shown to his foes.
For behold, the LORD will come in fire
And His chariots like the whirlwind,
To render His anger with fury,
And His rebuke with flames of fire.
And His chariots like the whirlwind,
To render His anger with fury,
And His rebuke with flames of fire.
See, the Lord is coming with fire,
and his chariots are like a whirlwind;
he will bring down his anger with fury,
and his rebuke with flames of fire.
and his chariots are like a whirlwind;
he will bring down his anger with fury,
and his rebuke with flames of fire.
For the LORD will execute judgment by fire
And by His sword on all flesh,
And those slain by the LORD will be many.
And by His sword on all flesh,
And those slain by the LORD will be many.
For with fire and with his sword
the Lord will execute judgment on all people,
and many will be those slain by the Lord.
the Lord will execute judgment on all people,
and many will be those slain by the Lord.
“Those who sanctify and purify themselves to go to the gardens,
Following one in the center,
Who eat swine’s flesh, detestable things and mice,
Will come to an end altogether,” declares the LORD.
Following one in the center,
Who eat swine’s flesh, detestable things and mice,
Will come to an end altogether,” declares the LORD.
“Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other unclean things — they will meet their end together with the one they follow,” declares the Lord.
“For I know their works and their thoughts; the time is coming to gather all nations and tongues. And they shall come and see My glory.
“I will set a sign among them and will send survivors from them to the nations: Tarshish, Put, Lud, Meshech, Tubal and Javan, to the distant coastlands that have neither heard My fame nor seen My glory. And they will declare My glory among the nations.
“Then they shall bring all your brethren from all the nations as a grain offering to the LORD, on horses, in chariots, in litters, on mules and on camels, to My holy mountain Jerusalem,” says the LORD, “just as the sons of Israel bring their grain offering in a clean vessel to the house of the LORD.
And they will bring all your people, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the Lord — on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels,” says the Lord. “They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the Lord in ceremonially clean vessels.
“I will also take some of them for priests and for Levites,” says the LORD.
And I will select some of them also to be priests and Levites,” says the Lord.
“For just as the new heavens and the new earth
Which I make will endure before Me,” declares the LORD,
“So your offspring and your name will endure.
Which I make will endure before Me,” declares the LORD,
“So your offspring and your name will endure.
“As the new heavens and the new earth that I make will endure before me,” declares the Lord, “so will your name and descendants endure.
“And it shall be from new moon to new moon
And from sabbath to sabbath,
All mankind will come to bow down before Me,” says the LORD.
And from sabbath to sabbath,
All mankind will come to bow down before Me,” says the LORD.
From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me,” says the Lord.
“Then they will go forth and look
On the corpses of the men
Who have transgressed against Me.
For their worm will not die
And their fire will not be quenched;
And they will be an abhorrence to all mankind.”
On the corpses of the men
Who have transgressed against Me.
For their worm will not die
And their fire will not be quenched;
And they will be an abhorrence to all mankind.”
“And they will go out and look on the dead bodies of those who rebelled against me; the worms that eat them will not die, the fire that burns them will not be quenched, and they will be loathsome to all mankind.”