Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Хоменка
War against Jerusalem
Now it came about in the days of Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to wage war against it, but could not conquer it.
Now it came about in the days of Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to wage war against it, but could not conquer it.
За часів царя юдейського Ахаза, сина Йотама, сина Уззії, виступив Рецін, цар сирійський, і Пеках, син Ремалії, цар ізраїльський, проти Єрусалиму, щоб його звоювати; та не здолали його здобути.
When it was reported to the house of David, saying, “The Arameans have camped in Ephraim,” his heart and the hearts of his people shook as the trees of the forest shake with the wind.
Якже сповіщено домові Давида: Арам, мовляв, розтаборився в Ефраїмі, — серце царя й народу затремтіло, як тремтить дерево в лісі від вітру.
Then the LORD said to Isaiah, “Go out now to meet Ahaz, you and your son Shear-jashub, at the end of the conduit of the upper pool, on the highway to the fuller’s field,
Господь же сказав до Ісаї: «Вийди назустріч Ахазові, ти й син твій Шеар-Ашув, на край водогону з верхнього ставу, на шлях, що йде через поле шаповала,
and say to him, ‘Take care and be calm, have no fear and do not be fainthearted because of these two stubs of smoldering firebrands, on account of the fierce anger of Rezin and Aram and the son of Remaliah.
та й скажи йому: Вважай, мовляв, і будь спокійний! Не бійся, і серце твоє нехай не тривожиться перед отими двома недогарками-головешками, що куряться, дарма що палає гнівом Рецін і сирійці та син Ремалії.
‘Because Aram, with Ephraim and the son of Remaliah, has planned evil against you, saying,
Через те, що Сирія задумала на тебе лихо, кажучи:
“Let us go up against Judah and terrorize it, and make for ourselves a breach in its walls and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,”
— Двигнімось проти Юди, налякаймо його, звоюймо його й настановім над ним сина Тавела царем, —
thus says the Lord GOD: “It shall not stand nor shall it come to pass.
так говорить Господь Бог: Нічого з того не буде, так воно не станеться.
“For the head of Aram is Damascus and the head of Damascus is Rezin (now within another 65 years Ephraim will be shattered, so that it is no longer a people),
Бо голова Сирії — Дамаск, а голова Дамаску — Рецін. Ще шістдесят п'ять років, і Ефраїм, зруйнований, перестане бути народом.
and the head of Ephraim is Samaria and the head of Samaria is the son of Remaliah. If you will not believe, you surely shall not last.”’”
Голова Ефраїма — Самарія, і голова Самарії — син Ремалії. А як не вірите, не встоїтеся.»
The Child Immanuel
Then the LORD spoke again to Ahaz, saying,
І заговорив Господь знову до Ахаза, кажучи:
“Ask a sign for yourself from the LORD your God; make it deep as Sheol or high as heaven.”
«Проси собі знаку в Господа, Бога твого, або глибоко з-під землі, або вгорі високо!»
But Ahaz said, “I will not ask, nor will I test the LORD!”
Ахаз же відказав: «Не проситиму і не буду спокушати Господа.»
Then he said, “Listen now, O house of David! Is it too slight a thing for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God as well?
Тоді він сказав: «Слухайте ж, доме Давида: мало з вас докучати людям, що докучаєте ще й Богові моєму?
“Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, a virgin will be with child and bear a son, and she will call His name Immanuel.
Оце ж сам Господь дасть вам знак: Ось дівиця зачала, і породить сина і дасть йому ім'я Еммануїл.
“He will eat curds and honey at the time He knows enough to refuse evil and choose good.
Молоком і медом буде він живитись, аж поки не навчиться цуратися зла й вибирати добро.
“For before the boy will know enough to refuse evil and choose good, the land whose two kings you dread will be forsaken.
Бо перш, ніж те хлоп'я навчиться цуратися зла й вибирати добро, земля обох царів, якої ти боїшся, буде спустошена.
Trials to Come for Judah
“The LORD will bring on you, on your people, and on your father’s house such days as have never come since the day that Ephraim separated from Judah, the king of Assyria.”
Та й на тебе й на народ твій і на дім батька твого напустить Господь такі дні, яких не було з того часу, коли Ефраїм відпав від Юди.
In that day the LORD will whistle for the fly that is in the remotest part of the rivers of Egypt and for the bee that is in the land of Assyria.
Накличе Господь того дня мух, що на кінці єгипетських річок, та бджіл, що в країні асирійській.
They will all come and settle on the steep ravines, on the ledges of the cliffs, on all the thorn bushes and on all the watering places.
І налетять вони і посідають усі разом на крутих байраках та по щілинах у скелях, по всіх кущах тернових, по всіх пасовиськах.
In that day the Lord will shave with a razor, hired from regions beyond the Euphrates (that is, with the king of Assyria), the head and the hair of the legs; and it will also remove the beard.
Того дня пообголює Господь бритвою, найнятою по тім боці Ефрату, голову й волосся на ногах, ба й саму бороду геть обітне.
Now in that day a man may keep alive a heifer and a pair of sheep;
Того часу держатимуть лиш одну корову й дві вівці;
and because of the abundance of the milk produced he will eat curds, for everyone that is left within the land will eat curds and honey.
і вони даватимуть стільки молока, що кожен їстиме квасне молоко. Так, квасне молоко з медом їстиме кожен, хто зостанеться в країні.
And it will come about in that day, that every place where there used to be a thousand vines, valued at a thousand shekels of silver, will become briars and thorns.
Того часу кожне місце, де росла тисяча виноградних лоз ціною тисячі срібних, поросте терниною й колючими глодами.
People will come there with bows and arrows because all the land will be briars and thorns.
Зо стрілами й луком доведеться туди продиратися, бо вся земля покриється терниною й колючими глодами.
As for all the hills which used to be cultivated with the hoe, you will not go there for fear of briars and thorns; but they will become a place for pasturing oxen and for sheep to trample.
Ні на який горб, що його сапою сапали, не зважишся піти зо страху перед терниною й колючими глодами; туди пускатимуть хібащо волів на вигін і баранів на попас.»