Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 8:20
-
New American Standard Bible
To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because they have no dawn.
-
(en) King James Bible ·
To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them. -
(en) New International Version ·
Consult God’s instruction and the testimony of warning. If anyone does not speak according to this word, they have no light of dawn. -
(en) English Standard Version ·
To the teaching and to the testimony! If they will not speak according to this word, it is because they have no dawn. -
(en) New Living Translation ·
Look to God’s instructions and teachings! People who contradict his word are completely in the dark. -
(en) Darby Bible Translation ·
To the law and the testimony! If they speak not according to this word, for them there is no daybreak. -
(ru) Синодальный перевод ·
Обращайтесь к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света. -
(ua) Переклад Хоменка ·
щоб осягнути науку й свідоцтво? Коли ж вони не так говорять, то будуть, немов той, для кого нема світанку. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Звертайтесь до закону та до обяву. А вони, — як не так говорять, як там сказано, то нема в них сьвітла. -
(ua) Переклад Огієнка ·
До Зако́ну й свідо́цтва! Як вони не так кажуть, як це, то немає для них зорі́ ра́нньої! -
(ru) Новый русский перевод ·
К Закону и откровению! Если они не говорят согласно с этим словом, то нет в них света зари. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже Він дав закон як допомогу, щоб не сказали подібного до цього слова, щодо якого немає дару, аби дати за нього. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы должны следовать поучениям и завету. Если не будете следовать им, можете сбиться на ложные поучения, идущие от чародеев и предсказателей будущего, но они пусты, и вам не будет от них пользы.