Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 7) | (Isaiah 9) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • Damascus and Samaria Fall

    Then the LORD said to me, “Take for yourself a large tablet and write on it in ordinary letters: Swift is the booty, speedy is the prey.
  • Господь сказав мені: «Візьми велику таблицю й напиши на ній розбірливим письмом: „Магер — Шалал-Хаш-Баз!
  • “And I will take to Myself faithful witnesses for testimony, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah.”
  • Візьми мені надійних свідків: священика Урію та Захарію, сина Єверехії.»
  • So I approached the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. Then the LORD said to me, “Name him Maher-shalal-hash-baz;
  • І приступив я до пророчиці, і вона завагітніла й породила сина. І сказав мені Господь: «Назви його Магер-Шалал-Хаш-Баз!
  • for before the boy knows how to cry out ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria.”
  • Перше, бо ніж хлоп'я навчиться вимовляти "тату" й "мамо", понесуть скарби Дамаску й луп Самарії перед царем асирійським.»
  • Again the LORD spoke to me further, saying,
  • І заговорив Господь знову до мене, кажучи:
  • “Inasmuch as these people have rejected the gently flowing waters of Shiloah
    And rejoice in Rezin and the son of Remaliah;
  • «За те, що цей народ нізащо вважає тихі Шілоах-води і тремтить перед Реціном та сином Ремалії,
  • “Now therefore, behold, the Lord is about to bring on them the strong and abundant waters of the Euphrates,
    Even the king of Assyria and all his glory;
    And it will rise up over all its channels and go over all its banks.
  • нашле Господь на нього могутні й великі води ріки; вона прибуде в усіх своїх руслах і виступить з усіх своїх берегів;
  • “Then it will sweep on into Judah, it will overflow and pass through,
    It will reach even to the neck;
    And the spread of its wings will fill the breadth of your land, O Immanuel.
  • вона заллє Юдею, затопить, пройде через неї і сягатиме по саму шию, а розпростерті її крила вкриють усю ширину землі твоєї, Еммануїле!

  • A Believing Remnant

    “Be broken, O peoples, and be shattered;
    And give ear, all remote places of the earth.
    Gird yourselves, yet be shattered;
    Gird yourselves, yet be shattered.
  • Знайте ж, народи, та тремтіть! Вважайте, всі далекі землі! Озбройтесь та тремтіть! Озбройтесь та тремтіть!
  • “Devise a plan, but it will be thwarted;
    State a proposal, but it will not stand,
    For God is with us.”
  • Задумуйте задуми, та вони не вдадуться; давайте накази, та вони не здійсняться, бо з нами Бог!»
  • For thus the LORD spoke to me with mighty power and instructed me not to walk in the way of this people, saying,
  • Ось що говорив мені Господь, коли його рука мене схопила і коли він указав мені не ходити дорогою цього народу:
  • “You are not to say, ‘It is a conspiracy!’
    In regard to all that this people call a conspiracy,
    And you are not to fear what they fear or be in dread of it.
  • «Не називайте змовою усього, що цей народ за змову вважає; не бійтесь того, чого він боїться, і не лякайтесь!»
  • “It is the LORD of hosts whom you should regard as holy.
    And He shall be your fear,
    And He shall be your dread.
  • Господа сил — його шануйте як святого; його ви маєте боятися, перед ним маєте тремтіти!
  • “Then He shall become a sanctuary;
    But to both the houses of Israel, a stone to strike and a rock to stumble over,
    And a snare and a trap for the inhabitants of Jerusalem.
  • Він — камінь спотикання і скеля падіння для обох домів Ізраїля; він — сіть і пастка на мешканців Єрусалиму.
  • “Many will stumble over them,
    Then they will fall and be broken;
    They will even be snared and caught.”
  • Багато з них спотикнеться, впаде й розіб'ється, заплутається в сіті й упіймається.
  • Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
  • Я заховаю це свідчення, я запечатаю це об'явлення у серці моїх учнів.
  • And I will wait for the LORD who is hiding His face from the house of Jacob; I will even look eagerly for Him.
  • Чекаю Господа, що закриває обличчя своє від дому Якова, і на нього уповаю.
  • Behold, I and the children whom the LORD has given me are for signs and wonders in Israel from the LORD of hosts, who dwells on Mount Zion.
  • Ось сам я і мої діти, що їх дав мені Господь; ми — знаки і прообрази в Ізраїлі від Господа сил, що перебуває на горі Сіоні.
  • When they say to you, “Consult the mediums and the spiritists who whisper and mutter,” should not a people consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
  • Супроти ж поради, питай, мовляв, тих, що мертвих викликають, та знахурів, що харамаркають та мимрять, — то хіба ж народові не питати свого Бога? Хіба ж мерців про живих питати, —
  • To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because they have no dawn.
  • щоб осягнути науку й свідоцтво? Коли ж вони не так говорять, то будуть, немов той, для кого нема світанку.
  • They will pass through the land hard-pressed and famished, and it will turn out that when they are hungry, they will be enraged and curse their king and their God as they face upward.
  • І буде він блукати по землі, пригнічений та голодний, і з голоду буде лютувати та царя свого й Бога проклинати; погляне вгору,
  • Then they will look to the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be driven away into darkness.
  • подивиться на землю, а там лише горе й морок і темрява густа. Але ця тьма-тьменна розійдеться.

  • ← (Isaiah 7) | (Isaiah 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025