Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 8) | (Isaiah 10) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • Birth and Reign of the Prince of Peace

    But there will be no more gloom for her who was in anguish; in earlier times He treated the land of Zebulun and the land of Naphtali with contempt, but later on He shall make it glorious, by the way of the sea, on the other side of Jordan, Galilee of the Gentiles.
  • Прошлое принизило землю Завулона и землю Неффалима, но грядущее прославит языческую Галилею, на пути к морю, за Иорданом.
  • The people who walk in darkness
    Will see a great light;
    Those who live in a dark land,
    The light will shine on them.
  • Народ, идущий во тьме,
    увидел великий свет;
    на живущих в стране смертной тени44
    воссиял свет.

  • You shall multiply the nation,
    You shall increase their gladness;
    They will be glad in Your presence
    As with the gladness of harvest,
    As men rejoice when they divide the spoil.
  • Ты умножил народ,
    увеличил их радость;
    они радуются пред Тобой,
    как радуются во время жатвы,
    как ликуют, деля добычу.

  • For You shall break the yoke of their burden and the staff on their shoulders,
    The rod of their oppressor, as at the battle of Midian.
  • Ведь, как в день поражения Мадиана,
    Ты сломал тяготившее их ярмо,
    сломал брус у них на плечах
    и палку притеснителя.

  • For every boot of the booted warrior in the battle tumult,
    And cloak rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.
  • Всякая обувь воинов, бывшая в битве,
    и всякая одежда, обагренная кровью,
    будут отданы на сожжение,
    станут пищей огня.

  • For a child will be born to us, a son will be given to us;
    And the government will rest on His shoulders;
    And His name will be called Wonderful Counselor, Mighty God,
    Eternal Father, Prince of Peace.
  • Ведь Младенец родился нам,
    Сын дан нам!
    На плечи Его будет возложена власть,
    и Он будет назван:
    Чудесный Советник,45 Могучий Бог,
    Вечный Отец, Князь, дарующий мир.

  • There will be no end to the increase of His government or of peace,
    On the throne of David and over his kingdom,
    To establish it and to uphold it with justice and righteousness
    From then on and forevermore.
    The zeal of the LORD of hosts will accomplish this.
  • Умножению власти Его и мира
    нет конца;
    правит Он на престоле Давида
    царством Его,
    утверждая и поддерживая его
    правосудием и праведностью
    отныне и вовеки.46
    Ревность Господа Сил
    сделает это.


  • God’s Anger with Israel’s Arrogance

    The Lord sends a message against Jacob,
    And it falls on Israel.
  • Владыка послал слово против Иакова,47
    и падет оно на Израиль.

  • And all the people know it,
    That is, Ephraim and the inhabitants of Samaria,
    Asserting in pride and in arrogance of heart:
  • Узнает его весь народ —
    Ефрем48 и жители Самарии —
    говорящие гордо,
    с надменным сердцем:

  • “The bricks have fallen down,
    But we will rebuild with smooth stones;
    The sycamores have been cut down,
    But we will replace them with cedars.”
  • — Обрушились кирпичи —
    отстроим тесаным камнем,
    тутовые деревья срублены —
    мы их заменим кедрами.

  • Therefore the LORD raises against them adversaries from Rezin
    And spurs their enemies on,
  • Но Господь воздвиг49 против них врагов Рецина,
    поднял50 на них неприятелей.

  • The Arameans on the east and the Philistines on the west;
    And they devour Israel with gaping jaws.
    In spite of all this, His anger does not turn away
    And His hand is still stretched out.
  • Арамеи с востока и филистимляне с запада
    с жадностью пожрали Израиль.
    Но и на этом гнев Его не отвратится,
    и рука Его еще будет занесена.

  • Yet the people do not turn back to Him who struck them,
    Nor do they seek the LORD of hosts.
  • Народ же не возвращается к Тому, Кто разит их,
    и не ищет Господа Сил.

  • So the LORD cuts off head and tail from Israel,
    Both palm branch and bulrush in a single day.
  • Тогда Господь отсечет у Израиля и голову, и хвост,
    пальмовую ветвь и тростник в один день;

  • The head is the elder and honorable man,
    And the prophet who teaches falsehood is the tail.
  • старейшины и знатный люд — это голова,
    пророки, что учат лжи, — это хвост.

  • For those who guide this people are leading them astray;
    And those who are guided by them are brought to confusion.
  • Вожди этого народа сбили его с пути,
    ведомые ими бредут по ложной дороге.

  • Therefore the Lord does not take pleasure in their young men,
    Nor does He have pity on their orphans or their widows;
    For every one of them is godless and an evildoer,
    And every mouth is speaking foolishness.
    In spite of all this, His anger does not turn away
    And His hand is still stretched out.
  • Поэтому Владыка не порадуется юношам,
    не пожалеет сирот и вдов,
    ведь каждый — безбожник и злодей,
    всякий язык говорит низости.
    Но и на этом гнев Его не отвратится,
    и рука Его еще будет занесена.

  • For wickedness burns like a fire;
    It consumes briars and thorns;
    It even sets the thickets of the forest aflame
    And they roll upward in a column of smoke.
  • Нечестие пылает, как огонь,
    пожирает терновник и колючки,
    поджигает лесные чащи,
    так что они вздымаются ввысь столбами дыма.

  • By the fury of the LORD of hosts the land is burned up,
    And the people are like fuel for the fire;
    No man spares his brother.
  • Гневом Господа Сил
    опалится земля;
    люди станут пищей для огня,
    и никто не пощадит своего брата.

  • They slice off what is on the right hand but still are hungry,
    And they eat what is on the left hand but they are not satisfied;
    Each of them eats the flesh of his own arm.
  • Станут пожирать справа,
    но останутся голодными;
    будут есть слева,
    но не наедятся;
    всякий будет пожирать плоть своего потомства51:

  • Manasseh devours Ephraim, and Ephraim Manasseh,
    And together they are against Judah.
    In spite of all this, His anger does not turn away
    And His hand is still stretched out.
  • Манассия будет пожирать Ефрема,
    Ефрем — Манассию,
    и вместе они обратятся против Иуды.
    Но и на этом гнев Его не отвратится,
    и рука Его еще будет занесена.


  • ← (Isaiah 8) | (Isaiah 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025