Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 1:11
-
New American Standard Bible
The Almond Rod and Boiling Pot
The word of the LORD came to me saying, “What do you see, Jeremiah?” And I said, “I see a rod of an almond tree.”
-
(en) King James Bible ·
Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree. -
(en) New International Version ·
The word of the Lord came to me: “What do you see, Jeremiah?”
“I see the branch of an almond tree,” I replied. -
(en) New Living Translation ·
Then the LORD said to me, “Look, Jeremiah! What do you see?”
And I replied, “I see a branch from an almond tree.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the word of Jehovah came to me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond-tree. -
(ru) Синодальный перевод ·
И было слово Господне ко мне: что видишь ты, Иеремия? Я сказал: вижу жезл миндального дерева. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Надійшло до мене ще й таке слово Господнє: «Що бачиш, Єреміє?» — Я відказав: «Бачу вітку мигдалеву.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І надійшло до мене слово Господнє, говорючи: Що бачиш Ереміє? І відказав я: Бачу жезло микдалевого дерева. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І було мені слово Господнє, гово́рячи: Що́ ти бачиш, Єреміє? А я відказав: Я бачу мигдале́ву галу́зку. -
(ru) Новый русский перевод ·
И было ко мне слово Господне:
— Что ты видишь, Иеремия?
— Вижу ветку миндального5 дерева, — ответил я. -
(ua) Переклад Турконяка ·
До мене було Господнє слово, яке запитувало: Що ти бачиш? І я відповів: Горіхову палицю. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И слово Господа ко мне пришло: "Иеремия, что ты видишь?" Я ответил, что вижу посох, вырезанный из ветви миндального дерева.