Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Then the LORD said to me, “Even though Moses and Samuel were to stand before Me, My heart would not be with this people; send them away from My presence and let them go!
— Даже если бы встали предо Мной Моисей и Самуил, Мое сердце не обратилось бы к этому народу. Гони его от Меня прочь, пусть уходит!
“Those destined for death, to death;
And those destined for the sword, to the sword;
And those destined for famine, to famine;
And those destined for captivity, to captivity.”’
Обреченные на смерть — пусть умирают;
обреченные на меч — пусть идут под меч;
обреченные на голод — пусть голодают;
обреченные на плен — пусть уходят в плен».
Or who will mourn for you,
Or who will turn aside to ask about your welfare?
— Кто пожалеет тебя, Иерусалим?
Кто оплачет тебя?
Кто зайдет, чтобы узнать о твоих делах?
“You keep going backward.
So I will stretch out My hand against you and destroy you;
I am tired of relenting!
Ты отверг Меня, —
возвещает Господь, —
отступил назад.
Свою руку на тебя подниму
и погублю тебя:
Я устал жалеть.
At the gates of the land;
I will bereave them of children, I will destroy My people;
They did not repent of their ways.
Я провею их вилами
у ворот городов страны;
Я лишу их детей
и погублю Мой народ,
так как он не свернул с путей своих.
Than the sand of the seas;
I will bring against them, against the mother of a young man,
A destroyer at noonday;
I will suddenly bring down on her
Anguish and dismay.
Вдов у них станет больше,
чем песка в море.
В полдень Я наведу губителя
на матерей их юношей;
внезапно вселю в них
страх и смятение.
Her breathing is labored.
Her sun has set while it was yet day;
She has been shamed and humiliated.
So I will give over their survivors to the sword
Before their enemies,” declares the LORD.
Изнеможет родившая семерых
и испустит дух.
Зайдет ее солнце во время дневное;
она будет унижена и опозорена.
А всех уцелевших предам мечу
на глазах их врагов, —
возвещает Господь.
As a man of strife and a man of contention to all the land!
I have not lent, nor have men lent money to me,
Yet everyone curses me.
— Горе мне, мать моя, что ты родила меня,
человека, что спорит и ссорится с целым светом.
Я не давал денег в рост и в долг не брал,
но всякий меня проклинает.
Surely I will cause the enemy to make supplication to you
In a time of disaster and a time of distress.
— Я непременно дам свободу тебе во благо,
Я непременно заставлю врагов молить тебя
во время беды и во время скорби.
Iron from the north, or bronze?
Может ли кто-нибудь сломать железо,
железо с севера,54 или бронзу?
I will give for booty without cost,
Even for all your sins
And within all your borders.
Ваши богатства и сокровища
Я отдам на разграбление,
отдам бесплатно за все ваши грехи,
совершенные по всей вашей стране.
Into a land you do not know;
For a fire has been kindled in My anger,
It will burn upon you.”
Я отдам вас в рабство вашим врагам,
в страну, что вам незнакома,
так как вспыхнул огонь Моего гнева —
он будет пылать против вас.
Jeremiah’s Prayer and God’s Answer
You who know, O LORD,
Remember me, take notice of me,
And take vengeance for me on my persecutors.
Do not, in view of Your patience, take me away;
Know that for Your sake I endure reproach.
— Господи, Ты все знаешь;
вспомни меня, обрати на меня Свой взор!
Отомсти за меня гонителям.
Ты терпелив, не забирай меня;
Ты знаешь, что ради Тебя я выношу насмешки.
And Your words became for me a joy and the delight of my heart;
For I have been called by Your name,
O LORD God of hosts.
Твои слова были найдены, и я съел их;
Твои слова стали моей радостью
и весельем моему сердцу,
ведь Твоим именем я наречен,
Господи, Боже Сил.
Nor did I exult.
Because of Your hand upon me I sat alone,
For You filled me with indignation.
Не сидел я в кругу насмешников
и не праздновал с ними;
я сидел одиноко под гнетом Твоей руки,
так как Ты наполнил меня гневом.
And my wound incurable, refusing to be healed?
Will You indeed be to me like a deceptive stream
With water that is unreliable?
Почему моя боль никак не уймется,
почему моя рана тяжка и неисцелима?
Неужели будешь Ты для меня ручьем ненадежным,
источником пересохшим?
“If you return, then I will restore you —
Before Me you will stand;
And if you extract the precious from the worthless,
You will become My spokesman.
They for their part may turn to you,
But as for you, you must not turn to them.
— Если покаешься, Я восставлю тебя
и сделаю тебя Своим слугой;
если будешь говорить важное, а не пустословить,
станешь Моими устами.
Пусть они сами к тебе обращаются,
а ты к ним не обращайся.
A fortified wall of bronze;
And though they fight against you,
They will not prevail over you;
For I am with you to save you
And deliver you,” declares the LORD.
Я сделаю тебя для этого народа
укрепленной стеной из бронзы;
они будут с тобой воевать,
но не одолеют,
потому что Я с тобой,
чтобы избавлять тебя и спасать, —
возвещает Господь. —