Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 20:16
-
New American Standard Bible
But let that man be like the cities
Which the LORD overthrew without relenting,
And let him hear an outcry in the morning
And a shout of alarm at noon;
-
(en) King James Bible ·
And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide; -
(en) New King James Version ·
And let that man be like the cities
Which the Lord overthrew, and did not relent;
Let him hear the cry in the morning
And the shouting at noon, -
(en) New International Version ·
May that man be like the towns
the Lord overthrew without pity.
May he hear wailing in the morning,
a battle cry at noon. -
(en) English Standard Version ·
Let that man be like the cities
that the Lord overthrew without pity;
let him hear a cry in the morning
and an alarm at noon, -
(en) New Living Translation ·
Let him be destroyed like the cities of old
that the LORD overthrew without mercy.
Terrify him all day long with battle shouts, -
(en) Darby Bible Translation ·
And let that man be as the cities which Jehovah overthrew, and repented not; and let him hear a cry in the morning, and a shouting at noonday, -
(ru) Синодальный перевод ·
И да будет с тем человеком, что с городами, которые разрушил Господь и не пожалел; да слышит он утром вопль и в полдень рыдание -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хай тому чоловікові станеться, як тим містам, що Господь їх зруйнував безпощадно, щоб він чув тривожні крики вранці, гомін війни опівдні, — -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нехай станеться тому чоловікові таке, як тим містам, що їх порозвалював Господь та й не пожалував, та щоб він чув крик від ранку, а зойк від полудня, — -
(ua) Переклад Огієнка ·
І бодай стався муж той, немов ті міста́, що Господь зруйнував й не пожалував їх, і нехай чує крик він ура́нці, а ле́мент військо́вий у ча́сі полу́дня, -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть уподобится тот человек городам,
которые Господь разрушил без жалости.
Пусть слышит он утром плач,
а в полдень — боевой клич, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Нехай та людина буде, як міста, які Господь знищив у гніві й не розкаявся, нехай почує крик вранці та голосіння в полудень, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Да будет с этим человеком то же, что с городами Содомом и Гоморой: Господь их уничтожил, к ним жалости не зная. Да будет по утрам тот человек крик битвы слышать, а в полдень — плачи.