Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 22:2
-
New American Standard Bible
and say, ‘Hear the word of the LORD, O king of Judah, who sits on David’s throne, you and your servants and your people who enter these gates.
-
(en) King James Bible ·
And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates: -
(en) New King James Version ·
and say, ‘Hear the word of the Lord, O king of Judah, you who sit on the throne of David, you and your servants and your people who enter these gates! -
(en) New International Version ·
‘Hear the word of the Lord to you, king of Judah, you who sit on David’s throne — you, your officials and your people who come through these gates. -
(en) English Standard Version ·
and say, ‘Hear the word of the Lord, O king of Judah, who sits on the throne of David, you, and your servants, and your people who enter these gates. -
(en) New Living Translation ·
‘Listen to this message from the LORD, you king of Judah, sitting on David’s throne. Let your attendants and your people listen, too. -
(en) Darby Bible Translation ·
and say, Hear the word of Jehovah, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people who enter in through these gates. -
(ru) Синодальный перевод ·
и скажи: выслушай слово Господне, царь Иудейский, сидящий на престоле Давидовом, ты, и слуги твои, и народ твой, входящие сими воротами. -
(ua) Переклад Хоменка ·
й проречи: Слухай слово Господнє, царю юдейський, що сидиш на Давидовому престолі, ти й твої слуги, й народ твій, і всі, що входять через ці ворота. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І проречи: Слухай слово Господнє, царю Юдейський, що седиш на престолї Давидовому, — ти й твої слуги й народ твій, всї, що ввіходите через цї двері! -
(ua) Переклад Огієнка ·
та й промовиш: Послухай Господнього слова, о ца́рю юдейський, що сидиш на Давидовім троні, ти й раби твої та наро́д твій, що входите в бра́ми оці. -
(ru) Новый русский перевод ·
«Слушай слово Господне, царь Иудеи, сидящий на престоле Давида, ты, твои приближенные и твой народ, который проходит через эти ворота. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти скажеш: Послухай Господнє слово, царю Юди, що сидиш на престолі Давида, ти, твій дім, твій народ і ті, що входять цими брамами! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Ты правишь с трона Давида, поэтому выслушай, царь, ты и твои правители должны внимательно слушать. Все твои люди, которые проходят через ворота Иерусалима, слушать должны эту весть от Господа.