Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 31:14
-
New American Standard Bible
“I will fill the soul of the priests with abundance,
And My people will be satisfied with My goodness,” declares the LORD.
-
(en) King James Bible ·
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD. -
(en) New International Version ·
I will satisfy the priests with abundance,
and my people will be filled with my bounty,”
declares the Lord. -
(en) English Standard Version ·
I will feast the soul of the priests with abundance,
and my people shall be satisfied with my goodness,declares the Lord.” -
(en) New Living Translation ·
The priests will enjoy abundance,
and my people will feast on my good gifts.
I, the LORD, have spoken!” -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith Jehovah. -
(ru) Синодальный перевод ·
И напитаю душу священников туком, и народ Мой насытится благами Моими, говорит Господь. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Душу священиків поживлю ситтю, народ мій насититься благом, — слово Господнє.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І нагодую душі сьвященників товщею, а люд мій засититься добром моїм, говорить Господь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І душу священиків ситістю Я напою́, а наро́д Мій добром Моїм буде наси́чений, каже Господь! -
(ru) Новый русский перевод ·
Я насыщу священников изобилием,
и Мой народ насытится Моей щедростью, —
возвещает Господь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Як скажете: Ми сильні й людина сильна до воєнних діл? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я дам священникам обильной пищи, народ Мой голод утолит тем, что им Я дам".