Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 5:21
-
New American Standard Bible
‘Now hear this, O foolish and senseless people,
Who have eyes but do not see;
Who have ears but do not hear.
-
(en) King James Bible ·
Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not: -
(en) New International Version ·
Hear this, you foolish and senseless people,
who have eyes but do not see,
who have ears but do not hear: -
(en) English Standard Version ·
“Hear this, O foolish and senseless people,
who have eyes, but see not,
who have ears, but hear not. -
(en) New Living Translation ·
Listen, you foolish and senseless people,
with eyes that do not see
and ears that do not hear. -
(en) Darby Bible Translation ·
Hear now this, O foolish and heartless people, who have eyes and see not; who have ears, and hear not. -
(ru) Синодальный перевод ·
выслушай это, народ глупый и неразумный, у которого есть глаза, а не видит, у которого есть уши, а не слышит: -
(ua) Переклад Хоменка ·
Слухай оце, дурний народе, що маєш очі, та не бачиш; маєш вуха, та не чуєш! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Слухайте, дурні й нерозсудливі люде, що маєте очі, та не бачите, маєте уші, та не чуєте: -
(ua) Переклад Огієнка ·
Почуй же оце, ти наро́де безумний й безсердий, який має очі — й не бачить, має вуха — й не чує! -
(ru) Новый русский перевод ·
Слушай, глупый и безрассудный народ,
у которого есть глаза, но который не видит,
есть уши, но не слышит! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Послухай же це, народе нерозумний і безсердечний! У них — очі, та не бачать, у них — вуха, та не чують. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Слушайте, глупые и неразумные люди, у вас есть глаза, но вы не видите, уши у вас есть, но вы не слышите".