Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Darby Bible Translation
Jerusalem’s Godlessness
“Roam to and fro through the streets of Jerusalem,
And look now and take note.
And seek in her open squares,
If you can find a man,
If there is one who does justice, who seeks truth,
Then I will pardon her.
“Roam to and fro through the streets of Jerusalem,
And look now and take note.
And seek in her open squares,
If you can find a man,
If there is one who does justice, who seeks truth,
Then I will pardon her.
No One is Just
Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broadways thereof, if ye can find a man, if there be [any] that doeth justice, that seeketh fidelity; and I will pardon it.
Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broadways thereof, if ye can find a man, if there be [any] that doeth justice, that seeketh fidelity; and I will pardon it.
“And although they say, ‘As the LORD lives,’
Surely they swear falsely.”
Surely they swear falsely.”
And if they say, [As] Jehovah liveth! surely they swear falsely.
O LORD, do not Your eyes look for truth?
You have smitten them,
But they did not weaken;
You have consumed them,
But they refused to take correction.
They have made their faces harder than rock;
They have refused to repent.
You have smitten them,
But they did not weaken;
You have consumed them,
But they refused to take correction.
They have made their faces harder than rock;
They have refused to repent.
Jehovah, are not thine eyes upon fidelity? Thou hast smitten them, but they are not sore; thou hast consumed them, they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.
Then I said, “They are only the poor,
They are foolish;
For they do not know the way of the LORD
Or the ordinance of their God.
They are foolish;
For they do not know the way of the LORD
Or the ordinance of their God.
And I said, Surely these are the wretched ones, they are foolish; for they know not the way of Jehovah, the judgment of their God.
“I will go to the great
And will speak to them,
For they know the way of the LORD
And the ordinance of their God.”
But they too, with one accord, have broken the yoke
And burst the bonds.
And will speak to them,
For they know the way of the LORD
And the ordinance of their God.”
But they too, with one accord, have broken the yoke
And burst the bonds.
I will go unto the great men, and will speak unto them; for they know the way of Jehovah, the judgment of their God; but these have altogether broken the yoke, have burst the bonds.
Therefore a lion from the forest will slay them,
A wolf of the deserts will destroy them,
A leopard is watching their cities.
Everyone who goes out of them will be torn in pieces,
Because their transgressions are many,
Their apostasies are numerous.
A wolf of the deserts will destroy them,
A leopard is watching their cities.
Everyone who goes out of them will be torn in pieces,
Because their transgressions are many,
Their apostasies are numerous.
Therefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evenings shall waste them; the leopard lurketh against their cities, every one that goeth out thence is torn in pieces: for their transgressions are multiplied, their backslidings are increased.
“Why should I pardon you?
Your sons have forsaken Me
And sworn by those who are not gods.
When I had fed them to the full,
They committed adultery
And trooped to the harlot’s house.
Your sons have forsaken Me
And sworn by those who are not gods.
When I had fed them to the full,
They committed adultery
And trooped to the harlot’s house.
Wherefore should I pardon thee? Thy children have forsaken me, and swear by them that are not God. I have satiated them, and they have committed adultery, and they troop to the harlots' house.
“They were well-fed lusty horses,
Each one neighing after his neighbor’s wife.
Each one neighing after his neighbor’s wife.
[As] well fed horses, they roam about, every one neigheth after his neighbour's wife.
“Shall I not punish these people,” declares the LORD,
“And on a nation such as this
Shall I not avenge Myself?
“And on a nation such as this
Shall I not avenge Myself?
Shall I not visit for these things? saith Jehovah, and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
“Go up through her vine rows and destroy,
But do not execute a complete destruction;
Strip away her branches,
For they are not the LORD’S.
But do not execute a complete destruction;
Strip away her branches,
For they are not the LORD’S.
Go up upon her walls, and destroy; but make not a full end; take away her battlements, for they are not Jehovah's.
“For the house of Israel and the house of Judah
Have dealt very treacherously with Me,” declares the LORD.
Have dealt very treacherously with Me,” declares the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith Jehovah.
They have lied about the LORD
And said, “Not He;
Misfortune will not come on us,
And we will not see sword or famine.
And said, “Not He;
Misfortune will not come on us,
And we will not see sword or famine.
They have denied Jehovah, and say, He is not; and evil shall not come upon us, nor shall we see sword nor famine;
“The prophets are as wind,
And the word is not in them.
Thus it will be done to them!”
And the word is not in them.
Thus it will be done to them!”
and the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.
Judgment Proclaimed
Therefore, thus says the LORD, the God of hosts,
“Because you have spoken this word,
Behold, I am making My words in your mouth fire
And this people wood, and it will consume them.
Judgment Proclaimed
Therefore thus saith Jehovah, the God of hosts: Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.
Therefore thus saith Jehovah, the God of hosts: Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.
“Behold, I am bringing a nation against you from afar, O house of Israel,” declares the LORD.
“It is an enduring nation,
It is an ancient nation,
A nation whose language you do not know,
Nor can you understand what they say.
“It is an enduring nation,
It is an ancient nation,
A nation whose language you do not know,
Nor can you understand what they say.
Behold, I bring a nation upon you from afar, house of Israel, saith Jehovah: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest thou what they say.
“Their quiver is like an open grave,
All of them are mighty men.
All of them are mighty men.
Their quiver is as an open sepulchre; they are all mighty men.
“They will devour your harvest and your food;
They will devour your sons and your daughters;
They will devour your flocks and your herds;
They will devour your vines and your fig trees;
They will demolish with the sword your fortified cities in which you trust.
They will devour your sons and your daughters;
They will devour your flocks and your herds;
They will devour your vines and your fig trees;
They will demolish with the sword your fortified cities in which you trust.
And they shall eat up thy harvest and thy bread, they shall eat up thy sons and thy daughters, they shall eat up thy flocks and thy herds, they shall eat up thy vines and thy fig-trees; they shall destroy with the sword thy strong cities, wherein thou trustedst.
“Yet even in those days,” declares the LORD, “I will not make you a complete destruction.
Nevertheless in those days, saith Jehovah, I will not make a full end with you.
“It shall come about when they say, ‘Why has the LORD our God done all these things to us?’ then you shall say to them, ‘As you have forsaken Me and served foreign gods in your land, so you will serve strangers in a land that is not yours.’
And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore hath Jehovah our God done all these things unto us? then shalt thou say to them, As ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours.
“Declare this in the house of Jacob
And proclaim it in Judah, saying,
And proclaim it in Judah, saying,
Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,
‘Now hear this, O foolish and senseless people,
Who have eyes but do not see;
Who have ears but do not hear.
Who have eyes but do not see;
Who have ears but do not hear.
Hear now this, O foolish and heartless people, who have eyes and see not; who have ears, and hear not.
‘Do you not fear Me?’ declares the LORD.
‘Do you not tremble in My presence?
For I have placed the sand as a boundary for the sea,
An eternal decree, so it cannot cross over it.
Though the waves toss, yet they cannot prevail;
Though they roar, yet they cannot cross over it.
‘Do you not tremble in My presence?
For I have placed the sand as a boundary for the sea,
An eternal decree, so it cannot cross over it.
Though the waves toss, yet they cannot prevail;
Though they roar, yet they cannot cross over it.
Will ye not fear me? saith Jehovah. Will ye not tremble at my presence, who have set the sand a bound for the sea by a perpetual decree, and it shall not pass it? and its waves toss themselves, but they do not prevail; and they roar, yet can they not pass over it?
‘But this people has a stubborn and rebellious heart;
They have turned aside and departed.
They have turned aside and departed.
But this people hath a stubborn and a rebellious heart; they have turned aside and are gone.
‘They do not say in their heart,
“Let us now fear the LORD our God,
Who gives rain in its season,
Both the autumn rain and the spring rain,
Who keeps for us
The appointed weeks of the harvest.”
“Let us now fear the LORD our God,
Who gives rain in its season,
Both the autumn rain and the spring rain,
Who keeps for us
The appointed weeks of the harvest.”
And they say not in their heart, Let us now fear Jehovah our God, that giveth rain, both the early and the latter, in its season; who preserveth unto us the appointed weeks of harvest.
‘Your iniquities have turned these away,
And your sins have withheld good from you.
And your sins have withheld good from you.
Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden from you what is good.
‘For wicked men are found among My people,
They watch like fowlers lying in wait;
They set a trap,
They catch men.
They watch like fowlers lying in wait;
They set a trap,
They catch men.
For among my people are found wicked [men]: they lay wait, as fowlers stoop down; they set a trap, they catch men.
‘Like a cage full of birds,
So their houses are full of deceit;
Therefore they have become great and rich.
So their houses are full of deceit;
Therefore they have become great and rich.
As a cage full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and have enriched themselves.
‘They are fat, they are sleek,
They also excel in deeds of wickedness;
They do not plead the cause,
The cause of the orphan, that they may prosper;
And they do not defend the rights of the poor.
They also excel in deeds of wickedness;
They do not plead the cause,
The cause of the orphan, that they may prosper;
And they do not defend the rights of the poor.
They are become fat, they shine, yea, they surpass in deeds of wickedness; they judge not the cause, the cause of the fatherless, and they prosper; and the right of the needy do they not adjudge.
‘Shall I not punish these people?’ declares the LORD,
‘On a nation such as this
Shall I not avenge Myself?’
‘On a nation such as this
Shall I not avenge Myself?’
Shall I not visit for these things? saith Jehovah; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
“An appalling and horrible thing
Has happened in the land:
Has happened in the land:
An appalling and horrible thing is committed in the land: