Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 51:17
-
New American Standard Bible
All mankind is stupid, devoid of knowledge;
Every goldsmith is put to shame by his idols,
For his molten images are deceitful,
And there is no breath in them.
-
(en) King James Bible ·
Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. -
(en) New King James Version ·
Everyone is dull-hearted, without knowledge;
Every metalsmith is put to shame by the carved image;
For his molded image is falsehood,
And there is no breath in them. -
(en) New International Version ·
“Everyone is senseless and without knowledge;
every goldsmith is shamed by his idols.
The images he makes are a fraud;
they have no breath in them. -
(en) English Standard Version ·
Every man is stupid and without knowledge;
every goldsmith is put to shame by his idols,
for his images are false,
and there is no breath in them. -
(en) New Living Translation ·
The whole human race is foolish and has no knowledge!
The craftsmen are disgraced by the idols they make,
for their carefully shaped works are a fraud.
These idols have no breath or power. -
(en) Darby Bible Translation ·
Every man is become brutish, so as to have no knowledge; every founder is put to shame by the graven image, for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. -
(ru) Синодальный перевод ·
Безумствует всякий человек в своём знании, срамит себя всякий плавильщик истуканом своим, ибо истукан его есть ложь, и нет в нём духа. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Кожен стоїть спантеличений, не може збагнути, і кожен ливар свого кумиру соромиться, бо лиш неправда те, що він вилив, і нема в ньому духу. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Безумним виявлює себе кожен чоловік у свойму знаннї, і кожний плавильник соромить себе бовваном своїм, бо бовван, — се лож, і нема в йому духа. -
(ua) Переклад Огієнка ·
тоді кожна люди́на в знанні́ тумані́є, усяк золота́р посоро́млений через бовва́на, бо ві́длив його — це неправда, і немає в них духа! -
(ru) Новый русский перевод ·
Все люди глупы и нет у них знания;
всякий плавильщик позорит себя своими идолами.
Его изваяния — лживы, и нет в них дыхания. -
(ua) Переклад Турконяка ·
бо ми неодмінно виконаємо [1] кожне слово, яке вийде з наших уст, щоб приносити ладан цариці неба і приносити їй жертви виливання, — як і робили ми, і наші батьки, і наші царі, і наші володарі в містах Юди та поза Єрусалимом, — і ми наситилися хлібами, і нам було добре, і ми не знали зла. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но люди глупы, они не понимают, что сделал Бог. Плавильщики отливают идолов, которые есть ложь, ибо нет в идолах духа.