Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Thus says the LORD:
“Behold, I am going to arouse against Babylon
And against the inhabitants of Leb-kamai
The spirit of a destroyer.
— Я поднимаю губительный вихрь167
на Вавилон и жителей Лев-Камая.168
And may devastate her land;
For on every side they will be opposed to her
In the day of her calamity.
Я пошлю в Вавилон иноземцев,
они развеют его и разграбят его землю,
обступят его со всех сторон
в день бедствий.
Nor let him rise up in his scale-armor;
So do not spare her young men;
Devote all her army to destruction.
Не давайте лучнику натянуть лук,
не давайте надеть кольчугу.
Не щадите юношей Вавилона,
полностью истребите его войско.
And pierced through in their streets.”
Падут они мертвыми на земле халдейской,
смертельно ранеными на его улицах.
By his God, the LORD of hosts,
Although their land is full of guilt
Before the Holy One of Israel.
Ведь Израиль с Иудеей не покинуты
их Богом, Господом Сил,
хотя их земля169 и полна греха
перед Святым Израиля.
And each of you save his life!
Do not be destroyed in her punishment,
For this is the LORD’S time of vengeance;
He is going to render recompense to her.
Бегите из Вавилона!
Спасайтесь бегством,
чтобы не погибнуть за его грехи!
Настало время Господней мести;
Он воздаст Вавилону по заслугам.
Intoxicating all the earth.
The nations have drunk of her wine;
Therefore the nations are going mad.
Вавилон был золотым кубком в руке Господа;
он напоил всю землю.
Народы пили его вино,
и вот они безумствуют.
Wail over her!
Bring balm for her pain;
Perhaps she may be healed.
Вавилон внезапно падет и погибнет.
Рыдайте о нем!
Принесите бальзам для его ран,
может быть, он исцелится.
Forsake her and let us each go to his own country,
For her judgment has reached to heaven
And towers up to the very skies.
— Мы лечили Вавилон,
но нет ему исцеления.
Оставим его, и пусть каждый идет в свою землю,
так как его кара достигла небес,
поднялась до облаков.
Come and let us recount in Zion
The work of the LORD our God!
— Господь оправдал нас!
Пойдем и поведаем на Сионе
о делах Господа, нашего Бога.
The LORD has aroused the spirit of the kings of the Medes,
Because His purpose is against Babylon to destroy it;
For it is the vengeance of the LORD, vengeance for His temple.
— Точите стрелы, готовьте щиты!
Господь распалил царей Мидии,
потому что решил погубить Вавилон.
Это Господне возмездие!
Это возмездие за Его храм!
Post a strong guard,
Station sentries,
Place men in ambush!
For the LORD has both purposed and performed
What He spoke concerning the inhabitants of Babylon.
Поднимите боевое знамя против стен Вавилона!
Усильте охрану,
расставьте дозорных,
устройте засаду!
Что Господь задумал, то Он и сделает,
что Он сказал о жителях Вавилона, то и исполнит.
Abundant in treasures,
Your end has come,
The measure of your end.
Ты живешь у великих вод,
богат сокровищами,
но твоя гибель близка,
нить твоей жизни отрезана.
“Surely I will fill you with a population like locusts,
And they will cry out with shouts of victory over you.”
Клянется Собой Господь Сил:
«Непременно наполню тебя войсками, Вавилон,
как пожирающей саранчой,
и они поднимут против тебя
победный клич».
Who established the world by His wisdom,
And by His understanding He stretched out the heavens.
Он создал землю Своим могуществом,
утвердил мир Своей мудростью,
распростер небеса Своим разумом.
And He causes the clouds to ascend from the end of the earth;
He makes lightning for the rain
And brings forth the wind from His storehouses.
Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды;
Он поднимает тучи с края земли.
Он посылает молнии среди ливня
и выводит ветер из Своих кладовых.
Every goldsmith is put to shame by his idols,
For his molten images are deceitful,
And there is no breath in them.
Все люди глупы и нет у них знания;
всякий плавильщик позорит себя своими идолами.
Его изваяния — лживы, и нет в них дыхания.
In the time of their punishment they will perish.
Они ничтожны и смешны;
пробьет их час, и они погибнут.
For the Maker of all is He,
And of the tribe of His inheritance;
The LORD of hosts is His name.
Но Он, Удел Иакова, не таков, как они,
потому что Он — Творец всего,
и Израиль — народ Его наследия;
Господь Сил — вот Его имя.
And with you I shatter nations,
And with you I destroy kingdoms.
— Ты, Вавилон , — Моя булава,
оружие для сражений;
тобой Я сокрушу народы,
тобой Я погублю царства,
And with you I shatter the chariot and its rider,
тобой Я сокрушу и коня, и всадника,
тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
And with you I shatter old man and youth,
And with you I shatter young man and virgin,
тобой Я сокрушу и мужчин, и женщин,
тобой Я сокрушу и стариков, и юных,
тобой Я сокрушу и юношей, и девушек;
And with you I shatter the farmer and his team,
And with you I shatter governors and prefects.
тобой Я сокрушу и пастуха, и стадо,
тобой Я сокрушу и пахаря, и волов,
тобой Я сокрушу и правителей, и наместников.
Who destroys the whole earth,” declares the LORD,
“And I will stretch out My hand against you,
And roll you down from the crags,
And I will make you a burnt out mountain.
— Я против тебя, гора погибели,
губящая всю землю, —
возвещает Господь. —
Я простру на тебя Свою руку
и низвергну тебя со скал;
Я сделаю тебя обгорелой горой.
Nor a stone for foundations,
But you will be desolate forever,” declares the LORD.
Не возьмут из тебя ни камня на угол,
ни камня на фундамент;
ты будешь пребывать в вечном запустении, —
возвещает Господь. —
Blow a trumpet among the nations!
Consecrate the nations against her,
Summon against her the kingdoms of Ararat, Minni and Ashkenaz;
Appoint a marshal against her,
Bring up the horses like bristly locusts.
Поднимите боевое знамя над страной!
Трубите в рог среди народов!
Подготовьте народы к войне с Вавилоном;
созовите эти царства, чтобы восстать против него:
Арарат и Минни с Ашкеназом.
Поставьте военачальника против него;
пошлите конницу, как стаю саранчи.
The kings of the Medes,
Their governors and all their prefects,
And every land of their dominion.
Приготовьте народы к войне с Вавилоном:
царей Мидии,
их наместников, их начальников
и все подвластные им края.
For the purposes of the LORD against Babylon stand,
To make the land of Babylon
A desolation without inhabitants.
Земля содрогается и трепещет;
сбываются замыслы Господа о Вавилоне —
превратить вавилонский край в пустыню,
где никто не будет жить.
They stay in the strongholds;
Their strength is exhausted,
They are becoming like women;
Their dwelling places are set on fire,
The bars of her gates are broken.
Перестали сражаться вавилонские воины
и сидят в своих крепостях.
Они истощены,
стали трусливы, как женщины.
Дома Вавилона сожжены,
засовы его ворот сломаны.
And one messenger to meet another,
To tell the king of Babylon
That his city has been captured from end to end;
Гонец сменяет гонца,
и вестник идет за вестником,
чтобы возвестить царю Вавилона,
что весь его город взят,
And they have burned the marshes with fire,
And the men of war are terrified.
что броды уже захвачены,
что укрепления горят
и воины в ужасе.
“The daughter of Babylon is like a threshing floor
At the time it is stamped firm;
Yet in a little while the time of harvest will come for her.”
— Дочь Вавилона подобна гумну,
когда люди обмолачивают на нем зерно;
скоро настанет время ее жатвы.
He has set me down like an empty vessel;
He has swallowed me like a monster,
He has filled his stomach with my delicacies;
He has washed me away.
— Навуходоносор, царь Вавилона
пожирал нас,
привел нас в замешательство,
сделал нас пустым кувшином.
Он глотал нас, как дракон;
набивал свой живот нашими сластями,
но потом извергнул нас.
The inhabitant of Zion will say;
And, “May my blood be upon the inhabitants of Chaldea,”
Jerusalem will say.
Пусть воздастся Вавилону за жестокость против нас,170 —
скажут жители Сиона. —
Пусть воздастся за нашу кровь
живущим в стране халдеев, —
скажут жители Иерусалима.
“Behold, I am going to plead your case
And exact full vengeance for you;
And I will dry up her sea
And make her fountain dry.
— Я заступлюсь за вас
и отомщу за вас.
Я осушу вавилонские реки
и иссушу его источники.
An object of horror and hissing, without inhabitants.
Вавилон станет грудой развалин,
логовом шакалов,
ужасом и посмешищем,
необитаемой землей.
They will growl like lions’ cubs.
Заревут его жители вместе, как львы,
зарычат, словно львята.
And make them drunk, that they may become jubilant
And may sleep a perpetual sleep
And not wake up,” declares the LORD.
Когда они разгорячатся
Я устрою им пир и напою их,
чтобы они развеселились
и потом уснули вечным сном,
и не проснулись больше, —
возвещает Господь. —
Like rams together with male goats.
Сведу их, как ягнят на убой,
как баранов с козлами.
And the praise of the whole earth been seized!
How Babylon has become an object of horror among the nations!
О, как будет взят Шешах,171
захвачена слава всей земли!
Каким ужасом явится Вавилон
среди народов!
She has been engulfed with its tumultuous waves.
Море поднимется над Вавилоном,
и ревущие волны покроют его.
A parched land and a desert,
A land in which no man lives
And through which no son of man passes.
Его города станут пустынями,
иссохшей и безлюдной землей,
землей, где никто не живет,
по которой никто не ходит.
And I will make what he has swallowed come out of his mouth;
And the nations will no longer stream to him.
Even the wall of Babylon has fallen down!
Я накажу Бела172 в Вавилоне
и заставлю его извергнуть проглоченное.
Не будут больше стекаться к нему народы,
и падут вавилонские стены.
And each of you save yourselves
From the fierce anger of the LORD.
Выходи, Мой народ, из Вавилона!
Спасайся бегством от пылающего гнева Господня!
And you are not afraid at the report that will be heard in the land —
For the report will come one year,
And after that another report in another year,
And violence will be in the land
With ruler against ruler —
Не падай духом, не бойся слухов,
что ходят в стране;
в этом году — один слух,
в следующем — другой;
слухи о зверствах в стране,
о ссорах правителей.
When I will punish the idols of Babylon;
And her whole land will be put to shame
And all her slain will fall in her midst.
Ведь непременно настанут дни,
когда Я накажу идолов Вавилона.
Вся его земля будет опозорена,
и падут там все пораженными.
Will shout for joy over Babylon,
For the destroyers will come to her from the north,”
Declares the LORD.
А небо, земля и все, что на ней,
будут кричать от радости,
потому что разорители Вавилона явятся с севера, —
возвещает Господь.
As also for Babylon the slain of all the earth have fallen.
Падет Вавилон, потому что убивал израильтян
и другие народы по всей земле.
Depart! Do not stay!
Remember the LORD from afar,
And let Jerusalem come to your mind.
Уцелевшие от меча,
уходите, не мешкайте!
Помните Господа в дальнем краю
и думайте об Иерусалиме.
Disgrace has covered our faces,
For aliens have entered
The holy places of the LORD’S house.
— Мы устыдились,
когда услышали оскорбления,
и позор покрыл наши лица,
когда иноземцы вошли
в святыни дома Господа.
“When I will punish her idols,
And the mortally wounded will groan throughout her land.
— Но наступают дни, —
возвещает Господь, —
когда Я накажу идолов Вавилона,
и по всей его земле застонут раненые.
And though she should fortify her lofty stronghold,
From Me destroyers will come to her,” declares the LORD.
Даже если поднимется Вавилон до небес
и укрепит свои высокие крепости,
Я пошлю на него разорителей, —
возвещает Господь.
And of great destruction from the land of the Chaldeans!
Звук вопля донесется из Вавилона,
звук великого разрушения — из земли халдеев.
And He will make her loud noise vanish from her.
And their waves will roar like many waters;
The tumult of their voices sounds forth.
Погубит Господь Вавилон
и заставит его великий шум умолкнуть.
Враги его заревут, как волны могучих вод,
разнесется шум их голосов.
And her mighty men will be captured,
Their bows are shattered;
For the LORD is a God of recompense,
He will fully repay.
Опустошитель придет в Вавилон;
его воины будут захвачены,
их луки будут сломаны.
Ведь Господь — это Бог воздаяния,
Он воздает сполна.
Her governors, her prefects and her mighty men,
That they may sleep a perpetual sleep and not wake up,”
Declares the King, whose name is the LORD of hosts.
— Я напою его вождей и мудрецов,
наместников, начальников и воинов,
и они уснут вечным сном
и не проснутся больше, —
возвещает Царь, Чье имя Господь Сил.
“The broad wall of Babylon will be completely razed
And her high gates will be set on fire;
So the peoples will toil for nothing,
And the nations become exhausted only for fire.”
— Толстые стены Вавилона сровняют с землей,
а высокие ворота сожгут дотла.
Народы изнуряют себя напрасно,
их труды — лишь пища для огня.
— Когда придешь в Вавилон, прочитай все эти слова вслух
Здесь кончаются слова Иеремии.