Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Lamentations 3) | (Lamentations 5) →

New American Standard Bible

Синодальный перевод

  • Distress of the Siege Described

    How dark the gold has become,
    How the pure gold has changed!
    The sacred stones are poured out
    At the corner of every street.
  • Как потускло золото, изменилось золото наилучшее! камни святилища раскиданы по всем перекрёсткам.
  • The precious sons of Zion,
    Weighed against fine gold,
    How they are regarded as earthen jars,
    The work of a potter’s hands!
  • Сыны Сиона драгоценные, равноценные чистейшему золоту, как они сравнены с глиняною посудою, изделием рук горшечника!
  • Even jackals offer the breast,
    They nurse their young;
    But the daughter of my people has become cruel
    Like ostriches in the wilderness.
  • И чудовища подают сосцы и кормят своих детёнышей, а дщерь народа моего стала жестока, подобно страусам в пустыне.
  • The tongue of the infant cleaves
    To the roof of its mouth because of thirst;
    The little ones ask for bread,
    But no one breaks it for them.
  • Язык грудного младенца прилипает к гортани его от жажды; дети просят хлеба, и никто не подаёт им.
  • Those who ate delicacies
    Are desolate in the streets;
    Those reared in purple
    Embrace ash pits.
  • Евшие сладкое истаевают на улицах; воспитанные на багрянице жмутся к навозу.
  • For the iniquity of the daughter of my people
    Is greater than the sin of Sodom,
    Which was overthrown as in a moment,
    And no hands were turned toward her.
  • Наказание нечестия дщери народа моего превышает казнь за грехи Содома: тот низринут мгновенно, и руки человеческие не касались его.
  • Her consecrated ones were purer than snow,
    They were whiter than milk;
    They were more ruddy in body than corals,
    Their polishing was like lapis lazuli.
  • Князья её были в ней чище снега, белее молока; они были телом краше коралла, вид их был как сапфир;
  • Their appearance is blacker than soot,
    They are not recognized in the streets;
    Their skin is shriveled on their bones,
    It is withered, it has become like wood.
  • а теперь темнее всего чёрного лицо их; не узнают их на улицах; кожа их прилипла к костям их, стала суха, как дерево.
  • Better are those slain with the sword
    Than those slain with hunger;
    For they pine away, being stricken
    For lack of the fruits of the field.
  • Умерщвляемые мечом счастливее умерщвляемых голодом, потому что сии истаевают, поражаемые недостатком плодов полевых.
  • The hands of compassionate women
    Boiled their own children;
    They became food for them
    Because of the destruction of the daughter of my people.
  • Руки мягкосердых женщин варили детей своих, чтобы они были для них пищею во время гибели дщери народа моего.
  • The LORD has accomplished His wrath,
    He has poured out His fierce anger;
    And He has kindled a fire in Zion
    Which has consumed its foundations.
  • Совершил Господь гнев Свой, излил ярость гнева Своего и зажёг на Сионе огонь, который пожрал основания его.
  • The kings of the earth did not believe,
    Nor did any of the inhabitants of the world,
    That the adversary and the enemy
    Could enter the gates of Jerusalem.
  • Не верили цари земли и все живущие во вселенной, чтобы враг и неприятель вошёл во врата Иерусалима.
  • Because of the sins of her prophets
    And the iniquities of her priests,
    Who have shed in her midst
    The blood of the righteous;
  • Всё это — за грехи лжепророков его, за беззакония священников его, которые среди него проливали кровь праведников;
  • They wandered, blind, in the streets;
    They were defiled with blood
    So that no one could touch their garments.
  • бродили как слепые по улицам, осквернялись кровью, так что невозможно было прикоснуться к одеждам их.
  • “Depart! Unclean!” they cried of themselves.
    “Depart, depart, do not touch!”
    So they fled and wandered;
    Men among the nations said,
    “They shall not continue to dwell with us.
  • «Сторонитесь! нечистый!» — кричали им; «сторонитесь, сторонитесь, не прикасайтесь»; и они уходили в смущении; а между народом говорили: «их более не будет!
  • The presence of the LORD has scattered them,
    He will not continue to regard them;
    They did not honor the priests,
    They did not favor the elders.
  • лицо Господне рассеет их; Он уже не призрит на них», потому что они лица священников не уважают, старцев не милуют.
  • Yet our eyes failed,
    Looking for help was useless;
    In our watching we have watched
    For a nation that could not save.
  • Наши глаза истомлены в напрасном ожидании помощи; со сторожевой башни нашей мы ожидали народ, который не мог спасти нас.
  • They hunted our steps
    So that we could not walk in our streets;
    Our end drew near,
    Our days were finished
    For our end had come.
  • А они подстерегали шаги наши, чтобы мы не могли ходить по улицам нашим; приблизился конец наш, дни наши исполнились; пришёл конец наш.
  • Our pursuers were swifter
    Than the eagles of the sky;
    They chased us on the mountains,
    They waited in ambush for us in the wilderness.
  • Преследовавшие нас были быстрее орлов небесных; гонялись за нами по горам, ставили засаду для нас в пустыне.
  • The breath of our nostrils, the LORD’S anointed,
    Was captured in their pits,
    Of whom we had said, “Under his shadow
    We shall live among the nations.”
  • Дыхание жизни нашей, помазанник Господень пойман в ямы их, тот, о котором мы говорили: «под тенью его будем жить среди народов».
  • Rejoice and be glad, O daughter of Edom,
    Who dwells in the land of Uz;
    But the cup will come around to you as well,
    You will become drunk and make yourself naked.
  • Радуйся и веселись, дочь Едома, обитательница земли Уц! И до тебя дойдёт чаша; напьёшься допьяна и обнажишься.
  • The punishment of your iniquity has been completed, O daughter of Zion;
    He will exile you no longer.
    But He will punish your iniquity, O daughter of Edom;
    He will expose your sins!
  • Дщерь Сиона! наказание за беззаконие твоё кончилось; Он не будет более изгонять тебя; но твоё беззаконие, дочь Едома, Он посетит и обнаружит грехи твои.

  • ← (Lamentations 3) | (Lamentations 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025