Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Lamentations 4) | (Ezekiel 1) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • A Prayer for Mercy

    Remember, O LORD, what has befallen us;
    Look, and see our reproach!
  • Згадай, Господи, що́ з нами сталося, — зглянься й побач нашу га́ньбу, —
  • Our inheritance has been turned over to strangers,
    Our houses to aliens.
  • наша спа́дщина діста́лась чужим, доми наші — чужи́нцям!
  • We have become orphans without a father,
    Our mothers are like widows.
  • Поставали ми си́ротами: нема ба́тька, а ма́тінки наші — неначе ті вдо́ви!
  • We have to pay for our drinking water,
    Our wood comes to us at a price.
  • Свою воду за срі́бло ми п'ємо́, наші дро́ва за гроші оде́ржуємо.
  • Our pursuers are at our necks;
    We are worn out, there is no rest for us.
  • У поти́лицю нас поганяють, помучені ми, і споко́ю не маємо!
  • We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
  • До Єгипту й Асирії ру́ку витя́гуємо, — щоб наси́титись хлібом!
  • Our fathers sinned, and are no more;
    It is we who have borne their iniquities.
  • Батьки наші грішили, але їх нема, — а ми двигаємо їхні прови́ни!
  • Slaves rule over us;
    There is no one to deliver us from their hand.
  • Раби запанува́ли над нами, і немає ніко́го, хто б ви́рятував з їхньої руки.
  • We get our bread at the risk of our lives
    Because of the sword in the wilderness.
  • Нара́жуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб.
  • Our skin has become as hot as an oven,
    Because of the burning heat of famine.
  • Шкіра наша, мов піч, — попали́лась з пекучого голоду,
  • They ravished the women in Zion,
    The virgins in the cities of Judah.
  • Жінок на Сіоні безче́стили, дівчат — по Юдейських містах.
  • Princes were hung by their hands;
    Elders were not respected.
  • Князі їхньою рукою пові́шені, лиця стари́х не пошано́вані.
  • Young men worked at the grinding mill,
    And youths stumbled under loads of wood.
  • Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються.
  • Elders are gone from the gate,
    Young men from their music.
  • Перестали сиді́ти старші́ в брамі, юнаки́ — свою пісню співати,
  • The joy of our hearts has ceased;
    Our dancing has been turned into mourning.
  • втіха нашого серця спини́лась, наш та́нець змінивсь на жало́бу.
  • The crown has fallen from our head;
    Woe to us, for we have sinned!
  • Спа́ла корона у нас з голови́, о горе, бо ми прогріши́лись, —
  • Because of this our heart is faint,
    Because of these things our eyes are dim;
  • тому́ наше серце боля́ще, тому́ наші очі поте́мніли,
  • Because of Mount Zion which lies desolate,
    Foxes prowl in it.
  • через го́ру Сіон, що спусто́шена, бро́дять лисиці по ній.
  • You, O LORD, rule forever;
    Your throne is from generation to generation.
  • Пробува́єш Ти, Господи, вічно, Твій престо́л з роду в рід:
  • Why do You forget us forever?
    Why do You forsake us so long?
  • Нащо ж на́с забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
  • Restore us to You, O LORD, that we may be restored;
    Renew our days as of old,
  • Приверни́ нас до Себе, о Господи, — і ве́рнемось ми, віднови́ наші дні, як давні́ше було́!
  • Unless You have utterly rejected us
    And are exceedingly angry with us.
  • Хіба́ Ти цілко́м нас відкинув, прогні́вавсь занадто на нас?

  • ← (Lamentations 4) | (Ezekiel 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025