Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 1:12
-
New American Standard Bible
And each went straight forward; wherever the spirit was about to go, they would go, without turning as they went.
-
(en) King James Bible ·
And they went every one straight forward: whither the spirit was to go, they went; and they turned not when they went. -
(en) New King James Version ·
And each one went straight forward; they went wherever the spirit wanted to go, and they did not turn when they went. -
(en) New International Version ·
Each one went straight ahead. Wherever the spirit would go, they would go, without turning as they went. -
(en) New Living Translation ·
They went in whatever direction the spirit chose, and they moved straight forward in any direction without turning around. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they went every one straight forward: whither the Spirit was to go, they went; they turned not when they went. -
(ru) Синодальный перевод ·
И шли они каждое в ту сторону, которая пред лицом его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались. -
(ua) Переклад Хоменка ·
і кожне простувало перед себе: куди поривав їх дух, туди вони йшли; вони не обертались, як ішли. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І йшли вони, кожен у сторону перед себе; куди поривав їх дух, туди й ійшли вони; йдучи ж, не повертались. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І кожна ходила просто перед себе. Туди, куди бажа́в дух ходити, вони йшли, не оберта́лися в ході своїй. -
(ru) Новый русский перевод ·
Каждое из них шло лицом вперед. Куда бы ни шел дух,3 шли и они, не оборачиваясь на ходу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І кожен ходив перед своїм обличчям. Куди тільки йшов дух, ішли вони, і не поверталися. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они двигались, не поворачиваясь, туда, куда был направлен их взгляд. Они шли туда, куда их вёл ветер.