Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 16:30
-
New American Standard Bible
“How languishing is your heart,” declares the Lord GOD, “while you do all these things, the actions of a bold-faced harlot.
-
(en) King James Bible ·
How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman; -
(en) New King James Version ·
“How degenerate is your heart!” says the Lord God, “seeing you do all these things, the deeds of a brazen harlot. -
(en) New Living Translation ·
“What a sick heart you have, says the Sovereign LORD, to do such things as these, acting like a shameless prostitute. -
(en) Darby Bible Translation ·
How weak is thy heart, saith the Lord Jehovah, seeing thou doest all these [things], the work of a whorish woman, under no restraint; -
(ru) Синодальный перевод ·
Как истомлено должно быть сердце твоё, говорит Господь Бог, когда ты всё это делала, как необузданная блудница! -
(ua) Переклад Хоменка ·
Яке ж мало бути втомлене твоє серце, — слово Господа Бога, — як ти все те коїла, вчинки сороміцької блудниці! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Яке ж утомлене мало бути серце в тебе, говорить Господь Бог, як ти все те коїла, як та непринуздана блудниця! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як змучилося серце твоє, — говорить Господь Бог, — коли ти робила всі оці вчинки сваві́льної розпусної жінки! -
(ru) Новый русский перевод ·
Как истомилось твое сердце, — возвещает Владыка Господь, — когда ты все это делала, поступая как бесстыдная блудница! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Навіщо Мені робити завіт з твоєю дочкою, — говорить Господь, — коли ти чинила це все, діла жінки-розпусниці? І ти втричі більше чинила розпусту -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Насколько ты слаба, если позволила всем этим мужчинам.