Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 18:3
-
New American Standard Bible
“As I live,” declares the Lord GOD, “you are surely not going to use this proverb in Israel anymore.
-
(en) King James Bible ·
As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel. -
(en) New King James Version ·
“As I live,” says the Lord God, “you shall no longer use this proverb in Israel. -
(en) New International Version ·
“As surely as I live, declares the Sovereign Lord, you will no longer quote this proverb in Israel. -
(en) English Standard Version ·
As I live, declares the Lord God, this proverb shall no more be used by you in Israel. -
(en) New Living Translation ·
As surely as I live, says the Sovereign LORD, you will not quote this proverb anymore in Israel. -
(en) Darby Bible Translation ·
[As] I live, saith the Lord Jehovah, ye shall not have any more to use this proverb in Israel. -
(ru) Синодальный перевод ·
Живу Я! говорит Господь Бог, — не будут вперёд говорить пословицу эту в Израиле. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Клянусь моїм життям, — слово Господа Бога, — не будуть уже більше тієї приповідки в Ізраїлі повторювати. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так певно, як я живу, говорить Господь Бог, не будуть уже більш тої приповідки в Ізраїлї повторяти. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як живий Я, — говорить Господь Бог, — не бу́дете вже складати тієї припові́стки в Ізраїлі! -
(ru) Новый русский перевод ·
Верно, как и то, что Я живу, — возвещает Владыка Господь, — вы больше не будете произносить эту поговорку в земле Израиля. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Живу Я, — говорить Господь, — якщо ще будуть говорити цю притчу в Ізраїлі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Господь Всемогущий говорит: "Жизнью Моей клянусь, что люди Израиля не будут считать эту пословицу справедливой.