Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 19:11
-
New American Standard Bible
‘And it had strong branches fit for scepters of rulers,
And its height was raised above the clouds
So that it was seen in its height with the mass of its branches.
-
(en) King James Bible ·
And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches. -
(en) New International Version ·
Its branches were strong,
fit for a ruler’s scepter.
It towered high
above the thick foliage,
conspicuous for its height
and for its many branches. -
(en) New Living Translation ·
Its branches became strong —
strong enough to be a ruler’s scepter.
It grew very tall,
towering above all others.
It stood out because of its height
and its many lush branches. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it had strong rods for sceptres of them that bear rule, and its stature was exalted between the thick boughs; and it was conspicuous by its height with the multitude of its branches. -
(ru) Синодальный перевод ·
И были у неё ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднялся ствол её между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множеством ветвей своих. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І виріс на ній один пагін сильний, який зробився царським берлом. І вигналась вона високо, аж по самі хмари, і виднілася своїм високим ростом і своїм густим галуззям. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І виростали в неї прути кріпкі, хоч би й на скипетри володарів; і виросла вона високо й віттясто, та й виднїла далеко в гущинї пагонцїв своїх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І виросли пру́ття міцні́, й надавались на бе́рла воло́дарів, і височі́в між гуща́винами його зріст, — і він показався в своїй висоті́, у числе́нних галу́зках своїх! -
(ru) Новый русский перевод ·
Ветви ее были крепкими,
годились на жезл правителя.60
Высоко поднимался ствол ее
над густою листвой.
Она красовалась своей высотой
и порослью богатой. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вона була палицею сили для племені володарів і піднялася вгору своєю величністю посеред стовбурів, і він побачив її велич у безлічі її гілок. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Она дала крепкую ветвь, которая стала скипетром царским. Лоза поднялась высоко среди густых деревьев. Среди густых ветвей она видна была, потому что была высока.