Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Синодальный перевод
Lament for the Princes of Israel
“As for you, take up a lamentation for the princes of Israel
“As for you, take up a lamentation for the princes of Israel
А ты подними плач о князьях Израиля
and say,
‘What was your mother?
A lioness among lions!
She lay down among young lions,
She reared her cubs.
‘What was your mother?
A lioness among lions!
She lay down among young lions,
She reared her cubs.
и скажи: что за львица мать твоя? расположилась среди львов, между молодыми львами растила львят своих.
‘When she brought up one of her cubs,
He became a lion,
And he learned to tear his prey;
He devoured men.
He became a lion,
And he learned to tear his prey;
He devoured men.
И вскормила одного из львят своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей.
‘Then nations heard about him;
He was captured in their pit,
And they brought him with hooks
To the land of Egypt.
He was captured in their pit,
And they brought him with hooks
To the land of Egypt.
И услышали о нём народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.
‘When she saw, as she waited,
That her hope was lost,
She took another of her cubs
And made him a young lion.
That her hope was lost,
She took another of her cubs
And made him a young lion.
И когда, пождав, увидела она, что надежда её пропала, тогда взяла другого из львят своих и сделала его молодым львом.
‘And he walked about among the lions;
He became a young lion,
He learned to tear his prey;
He devoured men.
He became a young lion,
He learned to tear his prey;
He devoured men.
И, сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей
‘He destroyed their fortified towers
And laid waste their cities;
And the land and its fullness were appalled
Because of the sound of his roaring.
And laid waste their cities;
And the land and its fullness were appalled
Because of the sound of his roaring.
и осквернял вдов их и города их опустошал; и опустела земля и все селения её от рыкания его.
‘Then nations set against him
On every side from their provinces,
And they spread their net over him;
He was captured in their pit.
On every side from their provinces,
And they spread their net over him;
He was captured in their pit.
Тогда восстали на него народы из окрестных областей и раскинули на него сеть свою; он пойман был в яму их.
‘They put him in a cage with hooks
And brought him to the king of Babylon;
They brought him in hunting nets
So that his voice would be heard no more
On the mountains of Israel.
And brought him to the king of Babylon;
They brought him in hunting nets
So that his voice would be heard no more
On the mountains of Israel.
И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому; отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос его на горах Израилевых.
‘Your mother was like a vine in your vineyard,
Planted by the waters;
It was fruitful and full of branches
Because of abundant waters.
Planted by the waters;
It was fruitful and full of branches
Because of abundant waters.
Твоя мать была как виноградная лоза, посаженная у воды; плодовита и ветвиста была она от обилия воды.
‘And it had strong branches fit for scepters of rulers,
And its height was raised above the clouds
So that it was seen in its height with the mass of its branches.
And its height was raised above the clouds
So that it was seen in its height with the mass of its branches.
И были у неё ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднялся ствол её между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множеством ветвей своих.
‘But it was plucked up in fury;
It was cast down to the ground;
And the east wind dried up its fruit.
Its strong branch was torn off
So that it withered;
The fire consumed it.
It was cast down to the ground;
And the east wind dried up its fruit.
Its strong branch was torn off
So that it withered;
The fire consumed it.
Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод её; отторжены и иссохли крепкие ветви её, огонь пожрал их.
‘And now it is planted in the wilderness,
In a dry and thirsty land.
In a dry and thirsty land.
А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую.
‘And fire has gone out from its branch;
It has consumed its shoots and fruit,
So that there is not in it a strong branch,
A scepter to rule.’”
This is a lamentation, and has become a lamentation.
It has consumed its shoots and fruit,
So that there is not in it a strong branch,
A scepter to rule.’”
This is a lamentation, and has become a lamentation.
И вышел огонь из ствола ветвей её, пожрал плоды её, и не осталось на ней ветвей крепких для скипетра властителя. Это плачевная песнь, и останется для плача.