Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 20:36
-
New American Standard Bible
“As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you,” declares the Lord GOD.
-
(en) King James Bible ·
Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD. -
(en) New King James Version ·
Just as I pleaded My case with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will plead My case with you,” says the Lord God. -
(en) New International Version ·
As I judged your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign Lord. -
(en) English Standard Version ·
As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the Lord God. -
(en) New Living Translation ·
I will judge you there just as I did your ancestors in the wilderness after bringing them out of Egypt, says the Sovereign LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, saith the Lord Jehovah. -
(ru) Синодальный перевод ·
Как Я судился с отцами вашими в пустыне земли Египетской, так буду судиться с вами, говорит Господь Бог. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Як я судився у єгипетській пустині з вашими батьками, так судитимуся з вами, — слово Господа Бога. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як судивсь я у Египецькій пустинї з вашими батьками, так судити мусь і з вами, говорить Господь Бог. -
(ua) Переклад Огієнка ·
як судився Я з вашими батьками на пустині єгипетського кра́ю, так буду судитися з вами, говорить Господь Бог! -
(ru) Новый русский перевод ·
Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, — возвещает Владыка Господь. — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так, як Я судився з вашими батьками в пустелі єгипетської землі, так судитиму вас, — говорить Господь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я буду судить вас, как судил ваших предков в Египетской пустыне". Так сказал Господь Всемогущий.