Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 22:5
-
New American Standard Bible
“Those who are near and those who are far from you will mock you, you of ill repute, full of turmoil.
-
(en) King James Bible ·
Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed. -
(en) New International Version ·
Those who are near and those who are far away will mock you, you infamous city, full of turmoil. -
(en) English Standard Version ·
Those who are near and those who are far from you will mock you; your name is defiled; you are full of tumult. -
(en) New Living Translation ·
O infamous city, filled with confusion, you will be mocked by people far and near. -
(en) Darby Bible Translation ·
Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, who art infamous [and] full of tumult. -
(ru) Синодальный перевод ·
Близкие и далёкие от тебя будут ругаться над тобою, осквернившим имя твоё, прославившимся буйством. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Близькі й далекі будуть насміхатися з тебе, що опоганив своє ім'я, що ввесь час був повен безладдя. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Близькі й далекі будуть насьміхатись із тебе, що опоганив єси імя твоє, а прославив себе бутою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Близькі та далекі від тебе насміхаються з тебе, нечистойме́нна, багатозаколо́тна! -
(ru) Новый русский перевод ·
Те, кто далеко, и те, кто близко, будут глумиться над тобой, о бесславный город, объятый смутой. -
(ua) Переклад Турконяка ·
що близько до тебе, і тим, що далеко віддалені від тебе, і кепкуватимуть з тебе. Славна нечистотою і численна беззаконнями. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Все, кто далеко или близко, будут над вами смеяться. Вы уронили ваше имя, вы достойны услышать громкий смех над собой.