Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 23:34
-
New American Standard Bible
‘You will drink it and drain it.
Then you will gnaw its fragments
And tear your breasts;
for I have spoken,’ declares the Lord GOD.
-
(en) King James Bible ·
Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD. -
(en) New International Version ·
You will drink it and drain it dry
and chew on its pieces —
and you will tear your breasts.
I have spoken, declares the Sovereign Lord. -
(en) English Standard Version ·
you shall drink it and drain it out,
and gnaw its shards,
and tear your breasts;
for I have spoken, declares the Lord God. -
(en) New Living Translation ·
You will drain that cup of terror
to the very bottom.
Then you will smash it to pieces
and beat your breast in anguish.
I, the Sovereign LORD, have spoken! -
(en) Darby Bible Translation ·
thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt gnaw the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken [it], saith the Lord Jehovah. -
(ru) Синодальный перевод ·
И выпьешь её, и осушишь, и черепки её оближешь, и груди твои истерзаешь: ибо Я сказал это, говорит Господь Бог. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти її вип'єш, випорожниш — і дрізки її оближеш, і будеш груди собі роздирати; бо так сказав я, — слово Господа Бога. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І випєш його, аж висушиш, ба й черепє його оближеш, і будеш (з болю) груди собі роздирати; бо так сказав я, Господь Бог. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ти вип'єш його, і витягнеш усе, а чере́п'я його порозбиваєш, і пе́рса свої порозрива́єш, бо це Я говорив, каже Господь Бог. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты будешь пить ее и осушишь;
разобьешь ее на куски
и будешь терзать себе грудь.
Я так сказал», — возвещает Владыка Господь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і її питимеш. І Я поверну її свята і нові місяці, тому що Я промовив, — говорить Господь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты выпьешь яд до дна, ты чашу бросишь, и разобьётся на куски она. Ты будешь грудь свою терзать от боли. Всё будет так, как Я — Господь, сказал.