Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 23:8
-
New American Standard Bible
“She did not forsake her harlotries from the time in Egypt; for in her youth men had lain with her, and they handled her virgin bosom and poured out their lust on her.
-
(en) King James Bible ·
Neither left she her whoredoms brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her. -
(en) New King James Version ·
She has never given up her harlotry brought from Egypt,
For in her youth they had lain with her,
Pressed her virgin bosom,
And poured out their immorality upon her. -
(en) New International Version ·
She did not give up the prostitution she began in Egypt, when during her youth men slept with her, caressed her virgin bosom and poured out their lust on her. -
(en) English Standard Version ·
She did not give up her whoring that she had begun in Egypt; for in her youth men had lain with her and handled her virgin bosom and poured out their whoring lust upon her. -
(en) New Living Translation ·
For when she left Egypt, she did not leave her spirit of prostitution behind. She was still as lewd as in her youth, when the Egyptians slept with her, fondled her breasts, and used her as a prostitute. -
(en) Darby Bible Translation ·
Neither left she her whoredoms [brought] from Egypt; for in her youth they had lain with her, and had handled the breasts of her virginity, and poured their fornication upon her. -
(ru) Синодальный перевод ·
не переставала блудить и с Египтянами, потому что они с нею спали в молодости её, и растлевали девственные сосцы её, и изливали на неё похоть свою. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Проте не покидала своїх блудів з Єгиптом, — єгиптяни бо спали з нею ще в її молодощах та голубили її дівоче лоно й виливали на неї свої блудодійства. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
До того ж не переставала блудувати й з Египтїями, вони бо спали з нею в молодощах її й змягчили дївочі соски її, та й виливали на неї погань свою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та не відкида́ла вона своєї розпусти й від єги́птян, бо вони лежали з нею в її мо́лодості, і вони стискали дівочі її пе́рса, і виливали свою розпусту на неї. -
(ru) Новый русский перевод ·
Она не оставляла распутство, которое началось в Египте, когда во время ее юности любовники спали с ней, лаская ее соски и изливая на нее похоть. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вона не покинула своєї розпусти з Єгипту, бо з нею спали в її молодості, і вони позбавили її дівоцтва, і проливали свою розпусту на неї. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Она не прекращала своего блуда с того времени, когда она была в Египте. В Египте мужчины имели любовные связи с ней, когда она была совсем молодой, и трогали её юные груди. Они излили на неё свою похоть.