Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 32:8
-
New American Standard Bible
“All the shining lights in the heavens
I will darken over you
And will set darkness on your land,”
Declares the Lord GOD.
-
(en) King James Bible ·
All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD. -
(en) New International Version ·
All the shining lights in the heavens
I will darken over you;
I will bring darkness over your land,
declares the Sovereign Lord. -
(en) English Standard Version ·
All the bright lights of heaven
will I make dark over you,
and put darkness on your land,declares the Lord God. -
(en) New Living Translation ·
I will darken the bright stars overhead
and cover your land in darkness.
I, the Sovereign LORD, have spoken! -
(en) Darby Bible Translation ·
All the bright lights of the heavens will I make black over thee, and bring darkness upon thy land, saith the Lord Jehovah. -
(ru) Синодальный перевод ·
Все светила, светящиеся на небе, помрачу над тобою и на землю твою наведу тьму, говорит Господь Бог. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я затемню на небі всі світила з-за тебе, я наведу на землю пітьму, — слово Господа Бога. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Сьвітила всї на небі втоплю у мрацї, а земля твоя потоне в пітьмі, говорить Господь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Всі світи́ла, що світять на небі, — позате́мнюю їх над тобою, і дам темно́ту понад краєм твоїм, говорить Господь Бог! -
(ru) Новый русский перевод ·
Все светила, сияющие на небе,
Я помрачу над тобой
и мраком землю твою покрою, —
возвещает Владыка Господь. — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Усе, що на небі видає світло, затемниться над тобою, і дам темряву на твоїй землі, — говорить Господь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Все небесные светила затемню Я над тобой. И станет тёмной вся страна". Так говорит Господь Всемогущий.