Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Prophecy against Mount Seir
Moreover, the word of the LORD came to me saying,
Moreover, the word of the LORD came to me saying,
І надійшло до мене слово Господнє:
“Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it
Сину чоловічий! поверни твій вид проти Сеїрських гір і пророкуй на них,
and say to it, ‘Thus says the Lord GOD,
“Behold, I am against you, Mount Seir,
And I will stretch out My hand against you
And make you a desolation and a waste.
“Behold, I am against you, Mount Seir,
And I will stretch out My hand against you
And make you a desolation and a waste.
І скажи їм: Так говорить Господь Бог: Ось, я — на тебе, Сеїр-горо, й простяг проти тебе руку мою й зроблю тебе безлюдною пустинею.
“I will lay waste your cities
And you will become a desolation.
Then you will know that I am the LORD.
And you will become a desolation.
Then you will know that I am the LORD.
Городи твої оберну в розвалища а сама ти запустїєш, і спізнаєш, що я — Господь.
“Because you have had everlasting enmity and have delivered the sons of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of the punishment of the end,
Позаяк ти від віків ворогуєш проти Ізраїля, і оддавала його на меч в часї його нещастя і цїлковитої погибелї,
therefore as I live,” declares the Lord GOD, “I will give you over to bloodshed, and bloodshed will pursue you; since you have not hated bloodshed, therefore bloodshed will pursue you.
За те, так певно, як живу я, говорить Господь Бог, оддам тебе на кров, і кровава помста буде вганяти за тобою; позаяк ти ненавидїла твою кров, то й кров буде вганяти за тобою.
“I will make Mount Seir a waste and a desolation and I will cut off from it the one who passes through and returns.
І зроблю Сеїр-гору пусткою й безлюдною пустинею й повигублюю на нїй приходящого й вертаючого.
“I will fill its mountains with its slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those slain by the sword will fall.
І сповню гори її побитими в неї; по узгіррях твоїх, по долинах твоїх і по всїх потоках твоїх падати муть побиті мечем.
“I will make you an everlasting desolation and your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the LORD.
Пусткою вічною зроблю тебе, й городи твої стояти муть безлюдні, і спізнаєте, що я — Господь Бог.
“Because you have said, ‘These two nations and these two lands will be mine, and we will possess them,’ although the LORD was there,
Позаяк ти мовляла: Обидва отті народи й обі ті землї будуть моїми, й я посяду їх, дарма що там був Господь,
therefore as I live,” declares the Lord GOD, “I will deal with you according to your anger and according to your envy which you showed because of your hatred against them; so I will make Myself known among them when I judge you.
За те, так певно, як я живу, говорить Господь Бог, поступлю з тобою по мірі завзятя й завистї твоєї, що ти показала в твоїй ненавистї до них, і дам себе їм знати, як буду судити тебе.
“Then you will know that I, the LORD, have heard all your revilings which you have spoken against the mountains of Israel saying, ‘They are laid desolate; they are given to us for food.’
І взнаєш, що я, Господь, чув усю злораду твою, яку ти виповідала про гори Ізрайлеві, приговорюючи: Пустинею лежать вони; нам оддано їх на пожир!
“And you have spoken arrogantly against Me and have multiplied your words against Me; I have heard it.”
І давали ви язику волю проти мене, уймали словами без міри честї моїй; я чув усе те.
‘Thus says the Lord GOD, “As all the earth rejoices, I will make you a desolation.
Так говорить Господь Бог: На радість усїй землї вчиню тебе пустинею:
“As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you. You will be a desolation, O Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the LORD.”’
Як ти втїшалась, коли пай дому Ізрайлевого запустїв, так я зроблю й з тобою: пустинею станеш ти, горо Сеїр, та й уся Ідумея, і зрозуміють, що я — Господь.