Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Prophecy against Gog — Invaders Destroyed
“And you, son of man, prophesy against Gog and say, ‘Thus says the Lord GOD, “Behold, I am against you, O Gog, prince of Rosh, Meshech and Tubal;
“And you, son of man, prophesy against Gog and say, ‘Thus says the Lord GOD, “Behold, I am against you, O Gog, prince of Rosh, Meshech and Tubal;
— Сын человеческий, пророчествуй против Гога и скажи: «Так говорит Владыка Господь: Я твой враг, Гог, верховный правитель134 Мешеха и Тувала.
and I will turn you around, drive you on, take you up from the remotest parts of the north and bring you against the mountains of Israel.
Я поверну тебя обратно и поволоку. Я выведу тебя с окраин севера и пошлю против гор Израиля.
“I will strike your bow from your left hand and dash down your arrows from your right hand.
Я выбью у тебя лук из левой руки и рассыплю стрелы из правой.
“You will fall on the mountains of Israel, you and all your troops and the peoples who are with you; I will give you as food to every kind of predatory bird and beast of the field.
Ты падешь в горах Израиля со своими воинами и народами. Я отдам тебя в пищу разным хищным птицам и диким зверям.
“You will fall on the open field; for it is I who have spoken,” declares the Lord GOD.
Ты падешь в открытом поле, потому что Я так сказал, — возвещает Владыка Господь. —
“And I will send fire upon Magog and those who inhabit the coastlands in safety; and they will know that I am the LORD.
Я пошлю огонь на Магог и на тех, кто живет в безопасности на побережье. Тогда они узнают, что Я — Господь.
“My holy name I will make known in the midst of My people Israel; and I will not let My holy name be profaned anymore. And the nations will know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
Я возвещу Мое святое имя Моему народу, Израилю. Я не позволю впредь бесславить Мое святое имя, и народы узнают, что Я, Господь, Святой в Израиле.
“Behold, it is coming and it shall be done,” declares the Lord GOD. “That is the day of which I have spoken.
Он идет! Он непременно настанет, — возвещает Владыка Господь, — день, о котором Я говорил.
“Then those who inhabit the cities of Israel will go out and make fires with the weapons and burn them, both shields and bucklers, bows and arrows, war clubs and spears, and for seven years they will make fires of them.
Жители израильских городов выйдут собирать брошенное оружие, чтобы отправить его на топливо. Они будут разводить огонь из малых и больших щитов, луков и стрел, палиц и копий. Топлива им хватит на семь лет.
“They will not take wood from the field or gather firewood from the forests, for they will make fires with the weapons; and they will take the spoil of those who despoiled them and seize the plunder of those who plundered them,” declares the Lord GOD.
Им не придется собирать дрова в поле или рубить в лесу: топливом у них будет оружие. Они оберут тех, кто их обирал, и ограбят тех, кто их грабил, — возвещает Владыка Господь.
“On that day I will give Gog a burial ground there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea, and it will block off those who would pass by. So they will bury Gog there with all his horde, and they will call it the valley of Hamon-gog.
В тот день Я дам Гогу место для погребения в Израиле, в долине Оврим135 к востоку от моря.136 Оно преградит дорогу путешественникам, потому что там будут похоронены Гог и его полчища. Поэтому оно будет названо долиной Гамон-Гог.137
“For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.
Семь месяцев дом Израиля будет хоронить их, чтобы очистить землю.
“Even all the people of the land will bury them; and it will be to their renown on the day that I glorify Myself,” declares the Lord GOD.
Весь народ страны будет хоронить их и прославится этим в тот день, когда Я одержу победу, — возвещает Владыка Господь.
“They will set apart men who will constantly pass through the land, burying those who were passing through, even those left on the surface of the ground, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search.
Будут назначены люди, чтобы все время обходить землю, хоронить оставшихся138 на поверхности земли и очищать ее. Они начнут поиски через семь месяцев.
“As those who pass through the land pass through and anyone sees a man’s bone, then he will set up a marker by it until the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog.
Они будут обходить землю, и когда кто-нибудь из них увидит человеческую кость, он будет ставить рядом с ней знак, чтобы могильщики пришли и похоронили ее в долине Гамон-Гог.
“And even the name of the city will be Hamonah. So they will cleanse the land.”’
(Там будет и город Гамона.139 ) Так они очистят землю».
“As for you, son of man, thus says the Lord GOD, ‘Speak to every kind of bird and to every beast of the field, “Assemble and come, gather from every side to My sacrifice which I am going to sacrifice for you, as a great sacrifice on the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood.
— А тебе, сын человеческий, так говорит Владыка Господь: Скажи разным птицам и диким зверям: «Собирайтесь и отправляйтесь отовсюду на жертвенный пир, который Я готовлю для вас, на великий жертвенный пир в горах Израиля. Вы будете есть мясо и пить кровь.
“You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth, as though they were rams, lambs, goats and bulls, all of them fatlings of Bashan.
Вы будете есть мясо могучих ратников и пить кровь правителей земли, словно бы они были баранами и ягнятами, козлами и молодыми быками — упитанной скотиной с Башана.
“So you will eat fat until you are glutted, and drink blood until you are drunk, from My sacrifice which I have sacrificed for you.
На жертвенном пире, который Я готовлю для вас, вы досыта наедитесь жира и напьетесь крови.
“You will be glutted at My table with horses and charioteers, with mighty men and all the men of war,” declares the Lord GOD.
За Моим столом вы насытитесь мясом коней и колесничих, могучих ратников и разных военных людей», — возвещает Владыка Господь.
“And I will set My glory among the nations; and all the nations will see My judgment which I have executed and My hand which I have laid on them.
Я явлю народам Мою славу. Все народы увидят суд, который Я произвел, и руку, которую Я на них опустил.
“And the house of Israel will know that I am the LORD their God from that day onward.
С этого дня и впредь дом Израиля будет знать, что Я — Господь, их Бог.
“The nations will know that the house of Israel went into exile for their iniquity because they acted treacherously against Me, and I hid My face from them; so I gave them into the hand of their adversaries, and all of them fell by the sword.
Народы узнают, что израильтяне отправились в плен за грехи, за то, что они были Мне неверны. За это Я скрыл от них лицо, отдал их во власть врагов, и все они пали от меча.
“According to their uncleanness and according to their transgressions I dealt with them, and I hid My face from them.”’”
Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Свое лицо.
Israel Restored
Therefore thus says the Lord GOD, “Now I will restore the fortunes of Jacob and have mercy on the whole house of Israel; and I will be jealous for My holy name.
Поэтому так говорит Владыка Господь:
— Теперь Я восстановлю Иакова и помилую всех израильтян. Я возревную о Моем святом имени.
— Теперь Я восстановлю Иакова и помилую всех израильтян. Я возревную о Моем святом имени.
“They will forget their disgrace and all their treachery which they perpetrated against Me, when they live securely on their own land with no one to make them afraid.
Они смогут забыть о своем позоре и о неверности140 Мне, когда снова будут жить в безопасности на своей земле, и никто не будет им угрожать.
“When I bring them back from the peoples and gather them from the lands of their enemies, then I shall be sanctified through them in the sight of the many nations.
Вернув их из других народов и возвратив из вражеских стран, Я явлю через них Мою святость на глазах у многих народов.
“Then they will know that I am the LORD their God because I made them go into exile among the nations, and then gathered them again to their own land; and I will leave none of them there any longer.
Они узнают, что Я — Господь, их Бог, потому что, хотя Я и отправил их в плен к чужим народам, Я соберу их в их страну, никого не забыв.