Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 38) | (Ezekiel 40) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Prophecy against Gog — Invaders Destroyed

    “And you, son of man, prophesy against Gog and say, ‘Thus says the Lord GOD, “Behold, I am against you, O Gog, prince of Rosh, Meshech and Tubal;
  • Сын человеческий, говори от Меня с Гогом, скажи, что Господь Всемогущий ему говорит: "Ты, Гог, правитель Мешеха и Фувала, но Я против тебя.
  • and I will turn you around, drive you on, take you up from the remotest parts of the north and bring you against the mountains of Israel.
  • Я возьму тебя в плен и поведу обратно. Я поведу тебя с далёкого севера до гор Израиля.
  • “I will strike your bow from your left hand and dash down your arrows from your right hand.
  • Но из левой руки твоей Я выбью лук и вырву стрелы из твоей правой руки.
  • “You will fall on the mountains of Israel, you and all your troops and the peoples who are with you; I will give you as food to every kind of predatory bird and beast of the field.
  • Ты будешь убит в горах Израиля, и вместе с тобой будут убиты все твои воины. Я отдам тебя на съедение разным птицам и диким зверям.
  • “You will fall on the open field; for it is I who have spoken,” declares the Lord GOD.
  • Ты будешь убит в открытом поле. Так Я говорю".
  • “And I will send fire upon Magog and those who inhabit the coastlands in safety; and they will know that I am the LORD.
  • Господь сказал: "Я пошлю огонь на Магог и всех людей, живущих в безопасности на берегах, чтобы узнали они, что Я — Господь.
  • “My holy name I will make known in the midst of My people Israel; and I will not let My holy name be profaned anymore. And the nations will know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
  • И станет имя Моё святое известным всем людям Израиля. Я не позволю больше его унижать, и народы узнают, что Я — Господь, Святой Израиля.
  • “Behold, it is coming and it shall be done,” declares the Lord GOD. “That is the day of which I have spoken.
  • Это время приходит, всё это случится, день, о котором Я говорю.
  • “Then those who inhabit the cities of Israel will go out and make fires with the weapons and burn them, both shields and bucklers, bows and arrows, war clubs and spears, and for seven years they will make fires of them.
  • В это время люди, живущие в городах Израиля, пойдут в поля, соберут вражеское оружие и сожгут его. Они сожгут все щиты, луки и стрелы, булавы и копья будут целых семь лет служить им, как дрова.
  • “They will not take wood from the field or gather firewood from the forests, for they will make fires with the weapons; and they will take the spoil of those who despoiled them and seize the plunder of those who plundered them,” declares the Lord GOD.
  • Они не будут собирать дрова в полях и рубить деревья в лесу, — оружие врага им будет дровами. И ещё заберут они дорогие вещи воинов, которые хотели их ограбить, они ограбят своих грабителей, сказал Господь Всемогущий".
  • “On that day I will give Gog a burial ground there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea, and it will block off those who would pass by. So they will bury Gog there with all his horde, and they will call it the valley of Hamon-gog.
  • Бог сказал: "И тогда Я выберу место в Израиле, чтобы похоронить Гога. Он будет похоронен в долине Путников, на восток от Мёртвого моря, и перекроют пути путешественникам захоронения Гога и его армии, и люди назовут её долиной полчища Гога.
  • “For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.
  • Семья Израиля будет хоронить их семь месяцев, пока не очистит всю землю.
  • “Even all the people of the land will bury them; and it will be to their renown on the day that I glorify Myself,” declares the Lord GOD.
  • Все люди Израиля будут хоронить воинов Гога, и этот день будет известен у них, как день Моей чести". Так сказал Господь Всемогущий.
  • “They will set apart men who will constantly pass through the land, burying those who were passing through, even those left on the surface of the ground, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search.
  • Бог сказал: "Им придётся нанять людей, чтобы они за семь месяцев обошли землю, собирая и хороня тела воинов, которые всё ещё на поверхности земли.
  • “As those who pass through the land pass through and anyone sees a man’s bone, then he will set up a marker by it until the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog.
  • Они будут ходить, осматривая всё вокруг, и если один из них увидит кость, он поставит возле неё знак, чтобы пришли могильщики и похоронили эти кости в долине полчища Гога.
  • “And even the name of the city will be Hamonah. So they will cleanse the land.”’
  • Тот город мёртых будет назван Гамона. И таким образом земля станет чистой".
  • “As for you, son of man, thus says the Lord GOD, ‘Speak to every kind of bird and to every beast of the field, “Assemble and come, gather from every side to My sacrifice which I am going to sacrifice for you, as a great sacrifice on the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood.
  • Господь Всемогущий сказал: "Сын человеческий, говори от Моего имени со всеми птицами и дикими животными: "Придите, соберитесь вокруг, придите и ешьте жертву, приготовленную Мною для вас. Это будет большая жертва в горах Израиля, придите и ешьте мясо, и пейте кровь.
  • “You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth, as though they were rams, lambs, goats and bulls, all of them fatlings of Bashan.
  • Вам достанется мясо сильных солдат, вы будете пить кровь правителей, которые будут подобны баранам, ягнятам, козлам и диким быкам из Васана.
  • “So you will eat fat until you are glutted, and drink blood until you are drunk, from My sacrifice which I have sacrificed for you.
  • Вы будете есть, сколько хотите, пить кровь, пока не опьянеете от жертвы Моей, приготовленной для вас.
  • “You will be glutted at My table with horses and charioteers, with mighty men and all the men of war,” declares the Lord GOD.
  • За Моим столом будет много еды для вас, будут кони и всадники, сильные воины и все, кто держал оружие. Так сказал Господь Всемогущий".
  • “And I will set My glory among the nations; and all the nations will see My judgment which I have executed and My hand which I have laid on them.
  • Бог сказал: "Я позволю другим народам увидеть дело Моё, и они станут Меня почитать, они увидят силу Мою.
  • “And the house of Israel will know that I am the LORD their God from that day onward.
  • С этого дня и вовеки семья Израиля будет знать, что Я — Господь, их Бог.
  • “The nations will know that the house of Israel went into exile for their iniquity because they acted treacherously against Me, and I hid My face from them; so I gave them into the hand of their adversaries, and all of them fell by the sword.
  • И узнают народы, что семья Израиля была пленником других стран из-за своих грехов. И они узнают, что потому, что люди Мои были против Меня, Я от них отвернулся, позволил врагам их победить. И люди Мои пали в битве.
  • “According to their uncleanness and according to their transgressions I dealt with them, and I hid My face from them.”’”
  • Они грешили, они осквернили себя, и Я наказал их за это. Я отвернулся от них и отказался им помогать".

  • Israel Restored

    Therefore thus says the Lord GOD, “Now I will restore the fortunes of Jacob and have mercy on the whole house of Israel; and I will be jealous for My holy name.
  • Поэтому Господь Всемогущий говорит: "Теперь Я верну семью Иакова из плена. Я буду милосерден ко всей семье Израиля, и Я покажу Свои сильные чувства к Своему святому имени.
  • “They will forget their disgrace and all their treachery which they perpetrated against Me, when they live securely on their own land with no one to make them afraid.
  • Люди забудут свой позор и те времена, когда они отворчивались от Меня, они будут жить на своей земле безопасно, и никто их не будет страшить.
  • “When I bring them back from the peoples and gather them from the lands of their enemies, then I shall be sanctified through them in the sight of the many nations.
  • Я приведу людей Моих из других стран, Я соберу их из стран их врагов, и святось Мою увидят многие народы.
  • “Then they will know that I am the LORD their God because I made them go into exile among the nations, and then gathered them again to their own land; and I will leave none of them there any longer.
  • Они узнают, что Я — Господь, их Бог, ибо Я заставил их покинуть дома и уйти пленниками в другие страны. И тогда Я собрал всех их вместе и привёл в их собственную землю. Я никого из них не оставлю там.
  • “I will not hide My face from them any longer, for I will have poured out My Spirit on the house of Israel,” declares the Lord GOD.
  • Я вдохну Дух Мой в семью Израиля и никогда больше не отвернусь от Моих людей". Так сказал господь Всемогущий.

  • ← (Ezekiel 38) | (Ezekiel 40) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025