Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 4:12
-
New American Standard Bible
“You shall eat it as a barley cake, having baked it in their sight over human dung.”
-
(en) King James Bible ·
And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight. -
(en) New King James Version ·
And you shall eat it as barley cakes; and bake it using fuel of human waste in their sight.” -
(en) New International Version ·
Eat the food as you would a loaf of barley bread; bake it in the sight of the people, using human excrement for fuel.” -
(en) English Standard Version ·
And you shall eat it as a barley cake, baking it in their sight on human dung.” -
(en) New Living Translation ·
Prepare and eat this food as you would barley cakes. While all the people are watching, bake it over a fire using dried human dung as fuel and then eat the bread.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt eat it [as] barley-cake, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man. -
(ru) Синодальный перевод ·
И ешь, как ячменные лепёшки, и пеки их при глазах их на человеческом кале. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти їстимеш його (той харч) ячмінними ладками, а спечеш його на людськім посліді, у них перед очима.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Істи меш книшами ячміними; книші ж пекти меш перед їх очима в попелї з людського калу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І їстимеш це, як ячмінного калача́, і будеш пекти це на кава́лках лю́дського калу, перед їхніми очи́ма“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ешь пищу, как ячменные лепешки; пеки их на глазах у людей на человеческом кале, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
І їстимеш це як ячмінну паляницю. На кізяках з людського калу випечеш їх перед їхніми очима -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тебе придётся каждый день делать себе ячменный хлеб, выпекая его на сухих человеческих отходах. Ты должен есть этот хлеб на глазах у людей".