Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
Chambers of the Temple
Then he brought me out into the outer court, the way toward the north; and he brought me to the chamber which was opposite the separate area and opposite the building toward the north.
Then he brought me out into the outer court, the way toward the north; and he brought me to the chamber which was opposite the separate area and opposite the building toward the north.
Затем он вывел меня наружу, во внешний двор, выходящий на север, он привёл меня в комнаты напротив площади и здания на севере.
Along the length, which was a hundred cubits, was the north door; the width was fifty cubits.
Здание на северной стороне было десять локтей в длину и пятьдесят в ширину.
Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery corresponding to gallery in three stories.
По стенам того здания шли в три яруса галереи, смотрящие друг на друга. Между ними было пространство в двадцать локтей между внутренним двором и помостом внешнего двора.
Before the chambers was an inner walk ten cubits wide, a way of one hundred cubits; and their openings were on the north.
Перед комнатами был зал, ведущий внутрь, шириной в десять локтей и сто локтей в длину, двери их выходили на север.
Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space away from them than from the lower and middle ones in the building.
Верхние комнаты были более узкие, потому что галереи занимали больше пространства, чем средние и нижние комнаты.
For they were in three stories and had no pillars like the pillars of the courts; therefore the upper chambers were set back from the ground upward, more than the lower and middle ones.
Комнаты были в три яруса, они не имели колонн, как во внешнем дворе, поэтому верхние комнаты были уже комнат нижнего и среднего ярусов.
As for the outer wall by the side of the chambers, toward the outer court facing the chambers, its length was fifty cubits.
Наружная стена шла параллельно комнатам и вела ко внешнему двору, она была длиной в пятьдесят локтей.
For the length of the chambers which were in the outer court was fifty cubits; and behold, the length of those facing the temple was a hundred cubits.
Комнаты внешнего двора были в пятьдесят локтей длинны, тогда как центральные комнаты имели длину сто локтей.
Below these chambers was the entrance on the east side, as one enters them from the outer court.
Под ними была дверь, выходящая на восточную сторону внешнего двора,
In the thickness of the wall of the court toward the east, facing the separate area and facing the building, there were chambers.
в самом начале стены. На южной стороне в лицевой части и по внешней стене шли комнаты.
The way in front of them was like the appearance of the chambers which were on the north, according to their length so was their width, and all their exits were both according to their arrangements and openings.
Перед этими комнатами был зал. Эти комнаты были, как комнаты на севере. Южные двери имели размеры, как и северные, в длину и ширину, те же размеры, такой же вход, как и северные двери.
Corresponding to the openings of the chambers which were toward the south was an opening at the head of the way, the way in front of the wall toward the east, as one enters them.
Под южными комнатами была дверь, ведущая на восток, в зал. Напротив от южных дверей была разделяющая стена.
Then he said to me, “The north chambers and the south chambers, which are opposite the separate area, they are the holy chambers where the priests who are near to the LORD shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, the grain offering, the sin offering and the guilt offering; for the place is holy.
Он сказал мне: "Северные и южные комнаты, находящиеся перед площадью, святые. Они предназначаются священникам, которые предлагают жертвы Господу. Эти священники съедают самые священные жертвы, они приносят там самые святые жертвы, ибо это Святое Место. Самые священные жертвы — хлебное приношение, жертвы за грехи и жертвы виновности.
“When the priests enter, then they shall not go out into the outer court from the sanctuary without laying there their garments in which they minister, for they are holy. They shall put on other garments; then they shall approach that which is for the people.”
Священники, перед тем как войти, проходят внешний двор, оставляя одежды для служения в Святом Месте, ибо одежды эти тоже святые. Если священник хочет пойти в часть храма, где есть другие люди, он должен пойти и переодеться".
Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faced toward the east and measured it all around.
Закончив измерять храм изнутри, он привёл меня наружу через восточные ворота и измерил внешнюю сторону храма.
He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds by the measuring reed.
Он измерил восточную часть своей измерительной тростью, и она была в пятьсот локтей длиною.
He measured on the north side five hundred reeds by the measuring reed.
Он измерил северную часть, и она была тоже пятьсот локтей.
On the south side he measured five hundred reeds with the measuring reed.
Он измерил южную часть, она тоже была в пятьсот локтей.
He turned to the west side and measured five hundred reeds with the measuring reed.
Он пошёл на западную сторону, измерил её, и она тоже была в пятьсот локтей.
He measured it on the four sides; it had a wall all around, the length five hundred and the width five hundred, to divide between the holy and the profane.
Он измерил храм по четырём сторонам, стены шли вокруг храма, и каждая была пятьсот локтей в длину и пятьсот в ширину и отделяла Святое Место от несвятого.