Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 44) | (Ezekiel 46) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • The LORD’S Portion of the Land

    “And when you divide by lot the land for inheritance, you shall offer an allotment to the LORD, a holy portion of the land; the length shall be the length of 25,000 cubits, and the width shall be 20,000. It shall be holy within all its boundary round about.
  • Когда вы станете раздавать по жребию наделы, выделите для Господа часть земли как священный участок, 25 000 локтей в длину и 20 000170 в ширину. Вся эта земля будет священной.
  • “Out of this there shall be for the holy place a square round about five hundred by five hundred cubits, and fifty cubits for its open space round about.
  • Святилище займет на ней участок размером в 500 локтей на 500 локтей, вокруг которого будет 50 локтей свободной земли.
  • “From this area you shall measure a length of 25,000 cubits and a width of 10,000 cubits; and in it shall be the sanctuary, the most holy place.
  • Отмерьте на священной земле участок в 25 000 локтей в длину и 10 000 в ширину. Там будет святилище, Святое Святых.
  • “It shall be the holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to the LORD, and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
  • Этот участок священной земли будет долей священников, которые несут службу в святилище и приближаются к Господу, чтобы служить Ему. Здесь будут находиться их дома и священное место для святилища.
  • An area 25,000 cubits in length and 10,000 in width shall be for the Levites, the ministers of the house, and for their possession cities to dwell in.
  • Другой участок, 25 000 локтей в длину и 10 000 в ширину, будет владением левитов, которые служат в доме, для городов, где они будут жить.171
  • “You shall give the city possession of an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, alongside the allotment of the holy portion; it shall be for the whole house of Israel.
  • Отдайте участок в 5 000 локтей ширины и 25 000 длины, рядом со священным наделом, во владение городу, который будет принадлежать всему дому Израиля.

  • Portion for the Prince

    “The prince shall have land on either side of the holy allotment and the property of the city, adjacent to the holy allotment and the property of the city, on the west side toward the west and on the east side toward the east, and in length comparable to one of the portions, from the west border to the east border.
  • Вождь будет владеть землей, которая с обеих сторон граничит с областью священного участка и города. Она протянется к западу с западной стороны и к востоку с восточной, от западной до восточной границы страны, совпадая по длине с одним из родовых наделов.
  • “This shall be his land for a possession in Israel; so My princes shall no longer oppress My people, but they shall give the rest of the land to the house of Israel according to their tribes.”
  • Эта земля будет его владением в Израиле. Мои вожди больше не будут угнетать Мой народ. Они позволят родам дома Израиля владеть остальной землей.
  • ‘Thus says the Lord GOD, “Enough, you princes of Israel; put away violence and destruction, and practice justice and righteousness. Stop your expropriations from My people,” declares the Lord GOD.
  • Так говорит Владыка Господь:
    — Довольно, вожди Израиля! Оставьте насилие и притеснение. Поступайте справедливо и праведно. Перестаньте сгонять Мой народ с земли, — возвещает Владыка Господь. —
  • “You shall have just balances, a just ephah and a just bath.
  • Пользуйтесь точными весами, верной ефой172 и верным батом.173
  • “The ephah and the bath shall be the same quantity, so that the bath will contain a tenth of a homer and the ephah a tenth of a homer; their standard shall be according to the homer.
  • Хомер174 будет твоей установленной мерой объема. Каждые ефа и бат175 равны одной десятой части хомера.
  • “The shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, twenty-five shekels, and fifteen shekels shall be your maneh.
  • Установленной мерой веса будет шекель.176 Один шекель равен двадцати герам,177 а шестьдесят шекелей равны одной мине.178
  • “This is the offering that you shall offer: a sixth of an ephah from a homer of wheat; a sixth of an ephah from a homer of barley;
  • Вот как вам следует совершать приношения: пшеницы — одну шестидесятую часть от вашего урожая, ячменя — одну шестидесятую от вашего урожая.
  • and the prescribed portion of oil (namely, the bath of oil), a tenth of a bath from each kor (which is ten baths or a homer, for ten baths are a homer);
  • Оливкового масла — одну сотую часть от урожая с ваших деревьев.179 (Установленной мерой будет бат: десять батов равны одному хомеру, а также одному кору180).
  • and one sheep from each flock of two hundred from the watering places of Israel — for a grain offering, for a burnt offering and for peace offerings, to make atonement for them,” declares the Lord GOD.
  • Овец — одну из каждых двух сотен овец с пастбищ Израиля. Все это — для хлебных приношений, жертв всесожжения и жертв примирения, чтобы очистить народ, — возвещает Владыка Господь. —
  • “All the people of the land shall give to this offering for the prince in Israel.
  • Пусть весь народ страны принимает участие в этом приношении вместе с вождем Израиля.
  • “It shall be the prince’s part to provide the burnt offerings, the grain offerings and the drink offerings, at the feasts, on the new moons and on the sabbaths, at all the appointed feasts of the house of Israel; he shall provide the sin offering, the grain offering, the burnt offering and the peace offerings, to make atonement for the house of Israel.”
  • Вождю вменяется в обязанность поставлять всесожжения, хлебные приношения и жертвенные возлияния для праздников, новолуний и суббот — для всех установленных праздников дома Израиля. Он будет давать жертвы за грех, хлебные приношения, всесожжения и жертвы примирения, чтобы грехи дома Израиля были прощены.
  • ‘Thus says the Lord GOD, “In the first month, on the first of the month, you shall take a young bull without blemish and cleanse the sanctuary.
  • Так говорит Владыка Господь:
    — В первый день первого месяца берите молодого быка без изъянов и очищайте святилище.
  • “The priest shall take some of the blood from the sin offering and put it on the door posts of the house, on the four corners of the ledge of the altar and on the posts of the gate of the inner court.
  • Пусть священник возьмет кровь жертвы за грех и помажет дверные косяки дома, четыре угла верхнего выступа жертвенника и столбы ворот, ведущие во внутренний двор.
  • “Thus you shall do on the seventh day of the month for everyone who goes astray or is naive; so you shall make atonement for the house.
  • Сделайте то же в седьмой день месяца для любого, кто согрешит неумышленно или по незнанию. Так очищайте дом.
  • “In the first month, on the fourteenth day of the month, you shall have the Passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.
  • В четырнадцатый день первого месяца празднуйте Пасху. Семь дней ешьте пресный хлеб.
  • “On that day the prince shall provide for himself and all the people of the land a bull for a sin offering.
  • В этот день вождь принесет молодого быка в жертву за грех, свой и всего народа страны.
  • During the seven days of the feast he shall provide as a burnt offering to the LORD seven bulls and seven rams without blemish on every day of the seven days, and a male goat daily for a sin offering.
  • Каждый из семи праздничных дней он будет давать по семь молодых быков и баранов без изъянов во всесожжение Господу и одного козла в жертву за грех.
  • “He shall provide as a grain offering an ephah with a bull, an ephah with a ram and a hin of oil with an ephah.
  • Он будет выделять для хлебного приношения по ефе на быка, и по ефе на барана, и по гину181 оливкового масла на каждую ефу.
  • “In the seventh month, on the fifteenth day of the month, at the feast, he shall provide like this, seven days for the sin offering, the burnt offering, the grain offering and the oil.”
  • В течение семи дней праздника182 Шалашей , который начнется в пятнадцатый день седьмого месяца, он будет давать столько же муки в жертву за грех, во всесожжение, для хлебного приношения и столько же оливкового масла.

  • ← (Ezekiel 44) | (Ezekiel 46) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025