Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 5:8
-
New American Standard Bible
therefore, thus says the Lord GOD, ‘Behold, I, even I, am against you, and I will execute judgments among you in the sight of the nations.
-
(en) King James Bible ·
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations. -
(en) New King James Version ·
therefore thus says the Lord God: ‘Indeed I, even I, am against you and will execute judgments in your midst in the sight of the nations. -
(en) New International Version ·
“Therefore this is what the Sovereign Lord says: I myself am against you, Jerusalem, and I will inflict punishment on you in the sight of the nations. -
(en) New Living Translation ·
Therefore, I myself, the Sovereign LORD, am now your enemy. I will punish you publicly while all the nations watch. -
(en) Darby Bible Translation ·
therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations; -
(ru) Синодальный перевод ·
посему так говорит Господь Бог: вот и Я против тебя, Я Сам, и произведу среди тебя суд перед глазами язычников. -
(ua) Переклад Хоменка ·
тому ось що говорить Господь Бог: Ось я так само проти тебе: я виконаю проти тебе мій суд перед очима народів. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим ось що говорить Господь Бог: От, я так само проти тебе; я сам розпічну караючий суд серед тебе перед очима в невірних. -
(ua) Переклад Огієнка ·
тому́ так говорить Господь Бог: Ось Я проти тебе, Сам Я, і зроблю́ серед тебе суди́ перед очи́ма тих поган! -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому так говорит Владыка Господь:
— Смотри, Я Сам стал твоим противником; Я исполню над тобой приговор на глазах у народов. -
(ua) Переклад Турконяка ·
через це так говорить Господь: Ось Я проти тебе і здійсню посеред тебе суди перед народами, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Поэтому Господь Всемогущий говорит: "И теперь даже Я против вас, Я покажу вам, что значит справедливость, Я накажу вас, чтобы другие видели это.